Jeremiah 36:14
ಆದದರಿಂದ ಪ್ರಧಾನರೆಲ್ಲರೂ ಕೂಷಿಯ ಮಗನಾದ ಶೆಲೆಮ್ಯನ ಮಗನಾದ ನೆಥನ್ಯನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೂದಿಯನ್ನು ಬಾರೂಕನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ--ನೀನು ಜನರಿಗೆ ಓದಿ ಹೇಳಿದ ಸುರಳಿಯನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಾ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು; ಹಾಗೆಯೇ ನೇರೀಯನ ಮಗನಾದ ಬಾರೂಕನು ಸುರಳಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಬಂದನು.
Therefore all | וַיִּשְׁלְח֨וּ | wayyišlĕḥû | va-yeesh-leh-HOO |
the princes | כָל | kāl | hahl |
sent | הַשָּׂרִ֜ים | haśśārîm | ha-sa-REEM |
אֶל | ʾel | el | |
Jehudi | בָּר֗וּךְ | bārûk | ba-ROOK |
son the | אֶת | ʾet | et |
of Nethaniah, | יְהוּדִ֡י | yĕhûdî | yeh-hoo-DEE |
the son | בֶּן | ben | ben |
Shelemiah, of | נְ֠תַנְיָהוּ | nĕtanyāhû | NEH-tahn-ya-hoo |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Cushi, | שֶׁלֶמְיָ֣הוּ | šelemyāhû | sheh-lem-YA-hoo |
unto | בֶן | ben | ven |
Baruch, | כּוּשִׁי֮ | kûšiy | koo-SHEE |
saying, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
Take | הַמְּגִלָּ֗ה | hammĕgillâ | ha-meh-ɡee-LA |
in thine hand | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
the roll | קָרָ֤אתָ | qārāʾtā | ka-RA-ta |
wherein | בָּהּ֙ | bāh | ba |
thou hast read | בְּאָזְנֵ֣י | bĕʾoznê | beh-oze-NAY |
in the ears | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
people, the of | קָחֶ֥נָּה | qāḥennâ | ka-HEH-na |
and come. | בְיָדְךָ֖ | bĕyodkā | veh-yode-HA |
So Baruch | וָלֵ֑ךְ | wālēk | va-LAKE |
son the | וַ֠יִּקַּח | wayyiqqaḥ | VA-yee-kahk |
of Neriah | בָּר֨וּךְ | bārûk | ba-ROOK |
took | בֶּן | ben | ben |
נֵרִיָּ֤הוּ | nēriyyāhû | nay-ree-YA-hoo | |
the roll | אֶת | ʾet | et |
hand, his in | הַמְּגִלָּה֙ | hammĕgillāh | ha-meh-ɡee-LA |
and came | בְּיָד֔וֹ | bĕyādô | beh-ya-DOH |
unto | וַיָּבֹ֖א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
them. | אֲלֵיהֶֽם׃ | ʾălêhem | uh-lay-HEM |