Kannada Bible
Joshua 2:18 in Kannada
Joshua 2:18
ಇಗೋ, ನಾವು ದೇಶ ದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವಾಗ ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ಕಿಟಿಕಿಯಿಂದ ಇಳಿಯಬಿಟ್ಟ ಈ ಕೆಂಪು ನೂಲಿನ ದಾರವನ್ನು ಕಟ್ಟಿ ನಿನ್ನ ತಂದೆತಾಯಿಯನ್ನೂ ಸಹೋದರರನ್ನೂ ನಿನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕೂಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
Joshua 2:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee.
American Standard Version (ASV)
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt gather unto thee into the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household.
Bible in Basic English (BBE)
If, when we come into the land, you put this cord of bright red thread in the window from which you let us down; and get your father and mother and your brothers and all your family into the house;
Darby English Bible (DBY)
Behold, when we come into the land, thou shalt bind in the window this line of scarlet thread by which thou hast let us down; and thou shalt gather to thee in the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household;
Webster's Bible (WBT)
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window by which thou didst let us down: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household home to thee.
World English Bible (WEB)
Behold, when we come into the land, you shall bind this line of scarlet thread in the window which you did let us down by: and you shall gather to you into the house your father, and your mother, and your brothers, and all your father's household.
Young's Literal Translation (YLT)
lo, we are coming into the land, this line of scarlet thread thou dost bind to the window by which thou hast caused us to go down, and thy father, and thy mother, and thy brethren, and all the house of thy father thou dost gather unto thee, to the house;
| Behold, | הִנֵּ֛ה | hinnē | hee-NAY |
| we | אֲנַ֥חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-nahk-NOO |
| come | בָאִ֖ים | bôʾ | boh |
| into the land, | בָּאָ֑רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| line | תִּקְוַ֡ת | tiqwâ | teek-VA |
| thread | חוּט֩ | ḥûṭ | hoot |
| of scarlet | הַשָּׁנִ֨י | šānî | sha-NEE |
| this | הַזֶּ֜ה | ze | zeh |
| thou shalt bind | תִּקְשְׁרִ֗י | qāšar | ka-SHAHR |
| in the window | בַּֽחַלּוֹן֙ | ḥallôn | ha-LONE |
| which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| thou didst let us down by: | הֽוֹרַדְתֵּ֣נוּ | yārad | ya-RAHD |
| ב֔וֹ | |||
| וְאֶת | ʾēt | ate | |
| thy father, | אָבִ֨יךְ | ʾāb | av |
| וְאֶת | ʾēt | ate | |
| and thy mother, | אִמֵּ֜ךְ | ʾēm | ame |
| וְאֶת | ʾēt | ate | |
| and thy brethren, | אַחַ֗יִךְ | ʾāḥ | ak |
| וְאֵת֙ | ʾēt | ate | |
| and all | כָּל | kōl | kole |
| household, | בֵּ֣ית | bayit | ba-YEET |
| thy father's | אָבִ֔יךְ | ʾāb | av |
| and thou shalt bring | תַּֽאַסְפִ֥י | ʾāsap | ah-SAHF |
| unto thee. | אֵלַ֖יִךְ | ʾēl | ale |
| home | הַבָּֽיְתָה׃ | bayit | ba-YEET |