Index
Full Screen ?
 

Judges 10:6 in Kannada

Judges 10:6 Kannada Bible Judges Judges 10

Judges 10:6
ಆದರೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಮಕ್ಕಳು ತಿರಿಗಿ ಕರ್ತನ ಮುಂದೆ ಕೆಟ್ಟತನಮಾಡಿ ಬಾಳನನ್ನೂ ಅಷ್ಟೋರೆತನ್ನೂ ಸಿರಿಯಾ ದೇಶದ ದೇವರುಗಳನ್ನೂ ಚೀದೋನಿನ ದೇವರುಗಳನ್ನೂ ಮೋವಾಬಿನ ದೇವರುಗಳನ್ನೂ ಅಮ್ಮೋನನ ಮಕ್ಕಳ ದೇವರುಗಳನ್ನೂ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ದೇವರುಗಳನ್ನೂ ಸೇವಿಸುವವರಾಗಿ ಕರ್ತನನ್ನು ಸೇವಿ ಸದೆ ಆತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದರು.

Tamil Indian Revised Version
பின்பு தாவீது உரியாவை நோக்கி: நீ உன்னுடைய வீட்டிற்குப் போய், கால்களை கழுவு என்றான்; உரியா ராஜாவின் அரண்மனையிலிருந்து புறப்பட்டபோது, ராஜாவிடமிருந்து ராஜ உணவு அவன் பின்னாலே அனுப்பப்பட்டது.

Tamil Easy Reading Version
பின்பு தாவீது உரியாவை நோக்கி, “நீ வீட்டிற்குப் போய் ஓய்வெடுத்துக்கொள்” என்றான். அரசனின் அரண்மனையிலிருந்து உரியா புறப்பட்டான். அரசனும் அவனுக்கு பரிசுக் கொடுத்து அனுப்பினான்.

Thiru Viviliam
பிறகு தாவீது உரியாவிடம், ‘உன் வீட்டுக்குச் சென்று உன் பாதங்களைக் கழுவிக்கொள்’ என்றார். உரியா அரண்மனையை விட்டுச் சென்றதும் அவர் பின்னாலேயே அரசர் அன்பளிப்பு அனுப்பி வைத்தார்.

2 சாமுவேல் 11:72 சாமுவேல் 112 சாமுவேல் 11:9

King James Version (KJV)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess of meat from the king.

American Standard Version (ASV)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess `of food’ from the king.

Bible in Basic English (BBE)
And David said to Uriah, Go down to your house and let your feet be washed. And Uriah went away from the king’s house, and an offering from the king was sent after him.

Darby English Bible (DBY)
And David said to Urijah, Go down to thy house and wash thy feet. And Urijah departed out of the king’s house, and there followed him presents from the king.

Webster’s Bible (WBT)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess of meat from the king.

World English Bible (WEB)
David said to Uriah, Go down to your house, and wash your feet. Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess [of food] from the king.

Young’s Literal Translation (YLT)
And David saith to Uriah, `Go down to thy house, and wash thy feet;’ and Uriah goeth out of the king’s house, and there goeth out after him a gift from the king,

2 சாமுவேல் 2 Samuel 11:8
பின்பு தாவீது உரியாவை நோக்கி: நீ உன் வீட்டிற்குப் போய், பாதசுத்தி செய் என்றான்; உரியா ராஜ அரமனையிலிருந்து புறப்பட்டபோது, ராஜாவினிடத்திலிருந்து உச்சிதமான பதார்த்தங்கள் அவன் பின்னாலே அனுப்பப்பட்டது.
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.

And
David
וַיֹּ֤אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
דָּוִד֙dāwidda-VEED
to
Uriah,
לְא֣וּרִיָּ֗הlĕʾûriyyâleh-OO-ree-YA
Go
down
רֵ֥דrēdrade
house,
thy
to
לְבֵֽיתְךָ֖lĕbêtĕkāleh-vay-teh-HA
and
wash
וּרְחַ֣ץûrĕḥaṣoo-reh-HAHTS
thy
feet.
רַגְלֶ֑יךָraglêkārahɡ-LAY-ha
And
Uriah
וַיֵּצֵ֤אwayyēṣēʾva-yay-TSAY
departed
אֽוּרִיָּה֙ʾûriyyāhoo-ree-YA
out
מִבֵּ֣יתmibbêtmee-BATE
of
the
king's
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
house,
וַתֵּצֵ֥אwattēṣēʾva-tay-TSAY
and
there
followed
אַֽחֲרָ֖יוʾaḥărāywah-huh-RAV
mess
a
him
מַשְׂאַ֥תmaśʾatmahs-AT
of
meat
from
the
king.
הַמֶּֽלֶךְ׃hammelekha-MEH-lek
And
the
children
וַיֹּסִ֣יפוּ׀wayyōsîpûva-yoh-SEE-foo
of
Israel
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY
did
יִשְׂרָאֵ֗לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
evil
לַֽעֲשׂ֣וֹתlaʿăśôtla-uh-SOTE
again
הָרַע֮hāraʿha-RA
in
the
sight
בְּעֵינֵ֣יbĕʿênêbeh-ay-NAY
of
the
Lord,
יְהוָה֒yĕhwāhyeh-VA
served
and
וַיַּֽעַבְד֣וּwayyaʿabdûva-ya-av-DOO

אֶתʾetet
Baalim,
הַבְּעָלִ֣יםhabbĕʿālîmha-beh-ah-LEEM
and
Ashtaroth,
וְאֶתwĕʾetveh-ET
gods
the
and
הָֽעַשְׁתָּר֡וֹתhāʿaštārôtha-ash-ta-ROTE
of
Syria,
וְאֶתwĕʾetveh-ET
and
the
gods
אֱלֹהֵ֣יʾĕlōhêay-loh-HAY
Zidon,
of
אֲרָם֩ʾărāmuh-RAHM
and
the
gods
וְאֶתwĕʾetveh-ET
of
Moab,
אֱלֹהֵ֨יʾĕlōhêay-loh-HAY
gods
the
and
צִיד֜וֹןṣîdôntsee-DONE
of
the
children
וְאֵ֣ת׀wĕʾētveh-ATE
of
Ammon,
אֱלֹהֵ֣יʾĕlōhêay-loh-HAY
gods
the
and
מוֹאָ֗בmôʾābmoh-AV
of
the
Philistines,
וְאֵת֙wĕʾētveh-ATE
and
forsook
אֱלֹהֵ֣יʾĕlōhêay-loh-HAY

בְנֵֽיbĕnêveh-NAY
the
Lord,
עַמּ֔וֹןʿammônAH-mone
and
served
וְאֵ֖תwĕʾētveh-ATE
not
אֱלֹהֵ֣יʾĕlōhêay-loh-HAY
him.
פְלִשְׁתִּ֑יםpĕlištîmfeh-leesh-TEEM
וַיַּֽעַזְב֥וּwayyaʿazbûva-ya-az-VOO
אֶתʾetet
יְהוָ֖הyĕhwâyeh-VA
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
עֲבָדֽוּהוּ׃ʿăbādûhûuh-va-DOO-hoo

Tamil Indian Revised Version
பின்பு தாவீது உரியாவை நோக்கி: நீ உன்னுடைய வீட்டிற்குப் போய், கால்களை கழுவு என்றான்; உரியா ராஜாவின் அரண்மனையிலிருந்து புறப்பட்டபோது, ராஜாவிடமிருந்து ராஜ உணவு அவன் பின்னாலே அனுப்பப்பட்டது.

Tamil Easy Reading Version
பின்பு தாவீது உரியாவை நோக்கி, “நீ வீட்டிற்குப் போய் ஓய்வெடுத்துக்கொள்” என்றான். அரசனின் அரண்மனையிலிருந்து உரியா புறப்பட்டான். அரசனும் அவனுக்கு பரிசுக் கொடுத்து அனுப்பினான்.

Thiru Viviliam
பிறகு தாவீது உரியாவிடம், ‘உன் வீட்டுக்குச் சென்று உன் பாதங்களைக் கழுவிக்கொள்’ என்றார். உரியா அரண்மனையை விட்டுச் சென்றதும் அவர் பின்னாலேயே அரசர் அன்பளிப்பு அனுப்பி வைத்தார்.

2 சாமுவேல் 11:72 சாமுவேல் 112 சாமுவேல் 11:9

King James Version (KJV)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess of meat from the king.

American Standard Version (ASV)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess `of food’ from the king.

Bible in Basic English (BBE)
And David said to Uriah, Go down to your house and let your feet be washed. And Uriah went away from the king’s house, and an offering from the king was sent after him.

Darby English Bible (DBY)
And David said to Urijah, Go down to thy house and wash thy feet. And Urijah departed out of the king’s house, and there followed him presents from the king.

Webster’s Bible (WBT)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess of meat from the king.

World English Bible (WEB)
David said to Uriah, Go down to your house, and wash your feet. Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess [of food] from the king.

Young’s Literal Translation (YLT)
And David saith to Uriah, `Go down to thy house, and wash thy feet;’ and Uriah goeth out of the king’s house, and there goeth out after him a gift from the king,

2 சாமுவேல் 2 Samuel 11:8
பின்பு தாவீது உரியாவை நோக்கி: நீ உன் வீட்டிற்குப் போய், பாதசுத்தி செய் என்றான்; உரியா ராஜ அரமனையிலிருந்து புறப்பட்டபோது, ராஜாவினிடத்திலிருந்து உச்சிதமான பதார்த்தங்கள் அவன் பின்னாலே அனுப்பப்பட்டது.
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.

And
David
וַיֹּ֤אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
דָּוִד֙dāwidda-VEED
to
Uriah,
לְא֣וּרִיָּ֗הlĕʾûriyyâleh-OO-ree-YA
Go
down
רֵ֥דrēdrade
house,
thy
to
לְבֵֽיתְךָ֖lĕbêtĕkāleh-vay-teh-HA
and
wash
וּרְחַ֣ץûrĕḥaṣoo-reh-HAHTS
thy
feet.
רַגְלֶ֑יךָraglêkārahɡ-LAY-ha
And
Uriah
וַיֵּצֵ֤אwayyēṣēʾva-yay-TSAY
departed
אֽוּרִיָּה֙ʾûriyyāhoo-ree-YA
out
מִבֵּ֣יתmibbêtmee-BATE
of
the
king's
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
house,
וַתֵּצֵ֥אwattēṣēʾva-tay-TSAY
and
there
followed
אַֽחֲרָ֖יוʾaḥărāywah-huh-RAV
mess
a
him
מַשְׂאַ֥תmaśʾatmahs-AT
of
meat
from
the
king.
הַמֶּֽלֶךְ׃hammelekha-MEH-lek

Chords Index for Keyboard Guitar