1 Kings 18:5
ಅಹಾ ಬನು ಓಬದ್ಯನಿಗೆ--ನೀನು ದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ನೀರು ಬುಗ್ಗೆಗಳ ಬಳಿಗೂ ಎಲ್ಲಾ ಹಳ್ಳಗಳ ಬಳಿಗೂ ಹೋಗು. ನಾವು ಸಮಸ್ತ ಪಶುಗಳನ್ನು ಕಳಕೊಳ್ಳದ ಹಾಗೆ ಕುದುರೆಗಳನ್ನೂ ಹೇಸರ ಕತ್ತೆಗಳನ್ನೂ ಜೀವ ದಿಂದ ಇರಿಸುವದಕ್ಕೆ ನಮಗೆ ಒಂದು ವೇಳೆ ಹುಲ್ಲು ದೊರಕಬಹುದು ಅಂದನು.
1 Kings 18:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
American Standard Version (ASV)
And Ahab said unto Obadiah, Go through the land, unto all the fountains of water, and unto all the brooks: peradventure we may find grass and save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
Bible in Basic English (BBE)
And Ahab said to Obadiah, Come, let us go through all the country, to all the fountains of water and all the rivers, and see if there is any grass to be had for the horses and the transport beasts, so that we may be able to keep some of the beasts from destruction.
Darby English Bible (DBY)
and Ahab said to Obadiah, Go through the land, to all the fountains of water and to all the torrents, perhaps we may find grass to save the horses and the mules alive, so that we may not have to destroy some of [our] beasts.
Webster's Bible (WBT)
And Ahab said to Obadiah, Go into the land, to all fountains of water, and to all brooks: it may be we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
World English Bible (WEB)
Ahab said to Obadiah, Go through the land, to all the springs of water, and to all the brooks: peradventure we may find grass and save the horses and mules alive, that we not lose all the animals.
Young's Literal Translation (YLT)
and Ahab saith unto Obadiah, `Go through the land, unto all fountains of waters, and unto all the brooks, if so be we find hay, and keep alive horse and mule, and do not cut off any of the cattle.'
| And Ahab | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | אַחְאָב֙ | ʾaḥʾāb | ak-AV |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| Obadiah, | עֹ֣בַדְיָ֔הוּ | ʿōbadyāhû | OH-vahd-YA-hoo |
| Go | לֵ֤ךְ | lēk | lake |
| into the land, | בָּאָ֙רֶץ֙ | bāʾāreṣ | ba-AH-RETS |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| all | כָּל | kāl | kahl |
| fountains | מַעְיְנֵ֣י | maʿyĕnê | ma-yeh-NAY |
| of water, | הַמַּ֔יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
| and unto | וְאֶ֖ל | wĕʾel | veh-EL |
| all | כָּל | kāl | kahl |
| brooks: | הַנְּחָלִ֑ים | hannĕḥālîm | ha-neh-ha-LEEM |
| peradventure | אוּלַ֣י׀ | ʾûlay | oo-LAI |
| we may find | נִמְצָ֣א | nimṣāʾ | neem-TSA |
| grass | חָצִ֗יר | ḥāṣîr | ha-TSEER |
| to save | וּנְחַיֶּה֙ | ûnĕḥayyeh | oo-neh-ha-YEH |
| the horses | ס֣וּס | sûs | soos |
| mules and | וָפֶ֔רֶד | wāpered | va-FEH-red |
| alive, that we lose | וְל֥וֹא | wĕlôʾ | veh-LOH |
| not | נַכְרִ֖ית | nakrît | nahk-REET |
| all the beasts. | מֵֽהַבְּהֵמָֽה׃ | mēhabbĕhēmâ | MAY-ha-beh-hay-MA |
Cross Reference
ಕೀರ್ತನೆಗಳು 104:14
ಆತನು ಪಶುಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ಹುಲ್ಲನ್ನೂ ಮನುಷ್ಯನ ಸೇವೆ ಗೋಸ್ಕರ ಪಲ್ಯಗಳನ್ನೂ ಮೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ; ಹೀಗೆ ಭೂಮಿಯೊಳಗಿಂದ ಆಹಾರವನ್ನು ಬರಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
ಯೆರೆಮಿಯ 14:5
ಹೌದು, ಜಿಂಕೆಯು ಸಹ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಈದು ಹುಲ್ಲು ಇಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ;
ಯೋವೇಲ 1:18
ಪಶುಗಳು ಎಷ್ಟೋ ಮುಲುಗುತ್ತವೆ; ದನದ ಹಿಂಡುಗಳು ಕಳವಳಗೊಂಡಿವೆ; ಅವಕ್ಕೆ ಮೇವು ಇಲ್ಲ; ಕುರಿಮಂದೆಗಳು ಸಹ ನಾಶ ವಾಗುತ್ತವೆ.
ಯೋವೇಲ 2:22
ಹೊಲದ ಮೃಗಗಳೇ, ಭಯಪಡಬೇಡಿರಿ; ಅಡ ವಿಯ ಮೇವಿನ ಸ್ಥಳಗಳು ಮೊಳೆಯುತ್ತವೆ; ಮರಗಳು ತಮ್ಮ ಫಲವನ್ನು ಫಲಿಸುತ್ತವೆ; ಅಂಜೂರದ ಗಿಡವೂ ದ್ರಾಕ್ಷೇ ಬಳ್ಳಿಯೂ ತಮ್ಮ ಫಲವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತವೆ.
ಹಬಕ್ಕೂಕ್ಕ 3:17
ಅಂಜೂರದ ಮರವು ಚಿಗುರ ದಿದ್ದರೂ ದ್ರಾಕ್ಷೇಬಳ್ಳಿಗಳಲ್ಲಿ ಹಣ್ಣು ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಎಣ್ಣೇ ಮರಗಳ ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ನಿಂತುಹೋದರೂ ಹೊಲಗಳು ಆಹಾರ ಕೊಡದಿದ್ದರೂ ಹಟ್ಟಿಯೊಳಗಿಂದ ಮಂದೆಗಳು ಕಡಿದು ಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೂ ಗೋದಲಿಗಳಲ್ಲಿ ಮಂದೆ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 8:20
ಸೃಷ್ಟಿಯು ವ್ಯರ್ಥತ್ವಕ್ಕೆ ಒಳಗಾದದ್ದು ಸ್ವೇಚ್ಛೆಯಿಂದಲ್ಲ, ಅದನ್ನು ಒಳಪಡಿಸಿದಾತನ ಮುಖಾಂ ತರ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿಯೇ.