2 ಸಮುವೇಲನು 3:31
ಆಗ ದಾವೀದನು ಯೋವಾಬನಿಗೂ ಅವನ ಸಂಗಡವಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗೂ--ನೀವು ನಿಮ್ಮ ವಸ್ತ್ರಗ ಳನ್ನು ಹರಕೊಂಡು ಗೋಣೀತಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಉಟ್ಟು ಕೊಂಡು ಅಬ್ನೇರನ ಮುಂದೆ ಗೋಳಾಡಿರಿ ಅಂದನು.ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನು ತಾನೇ ಅವನ ಶವದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಹಿಂದೆ ಹೋದನು.
And David | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
said | דָּוִ֨ד | dāwid | da-VEED |
to | אֶל | ʾel | el |
Joab, | יוֹאָ֜ב | yôʾāb | yoh-AV |
and to | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
all | כָּל | kāl | kahl |
people the | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
were with | אִתּ֗וֹ | ʾittô | EE-toh |
him, Rend | קִרְע֤וּ | qirʿû | keer-OO |
your clothes, | בִגְדֵיכֶם֙ | bigdêkem | veeɡ-day-HEM |
gird and | וְחִגְר֣וּ | wĕḥigrû | veh-heeɡ-ROO |
you with sackcloth, | שַׂקִּ֔ים | śaqqîm | sa-KEEM |
and mourn | וְסִפְד֖וּ | wĕsipdû | veh-seef-DOO |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
Abner. | אַבְנֵ֑ר | ʾabnēr | av-NARE |
king And | וְהַמֶּ֣לֶךְ | wĕhammelek | veh-ha-MEH-lek |
David | דָּוִ֔ד | dāwid | da-VEED |
himself followed | הֹלֵ֖ךְ | hōlēk | hoh-LAKE |
אַֽחֲרֵ֥י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY | |
the bier. | הַמִּטָּֽה׃ | hammiṭṭâ | ha-mee-TA |