Genesis 44:19
ನನ್ನ ಒಡೆಯನು-- ನಿಮಗೆ ತಂದೆಯೂ ಸಹೋದರರೂ ಇದ್ದಾರೋ ಎಂದು ತನ್ನ ದಾಸರನ್ನು ಕೇಳಲು
Genesis 44:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
American Standard Version (ASV)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
Bible in Basic English (BBE)
My lord said to his servants, Have you a father or a brother?
Darby English Bible (DBY)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
Webster's Bible (WBT)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
World English Bible (WEB)
My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
Young's Literal Translation (YLT)
My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother?
| My lord | אֲדֹנִ֣י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| asked | שָׁאַ֔ל | šāʾal | sha-AL |
| אֶת | ʾet | et | |
| his servants, | עֲבָדָ֖יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
| saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| Have | הֲיֵשׁ | hăyēš | huh-YAYSH |
| ye a father, | לָכֶ֥ם | lākem | la-HEM |
| or | אָ֖ב | ʾāb | av |
| a brother? | אוֹ | ʾô | oh |
| אָֽח׃ | ʾāḥ | ak |
Cross Reference
ಆದಿಕಾಂಡ 43:7
ಅವರು ಅವನಿಗೆ--ಆ ಮನುಷ್ಯನು ನಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ನಮ್ಮ ವಂಶದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ನೇರವಾಗಿ ಕೇಳಿ--ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ಇನ್ನೂ ಬದುಕಿದ್ದಾನೋ? ನಿಮಗೆ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಸಹೋದರನು ಇದ್ದಾನೋ ಎಂದು ಕೇಳಿ ದನು. ಆಗ ಈ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕ ಹಾಗೆ ನಾವು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದೆವು. ನಿಮ್ಮ ತಮ್ಮನನ್ನು ಕರಕೊಂಡು ಬನ್ನಿರಿ ಎಂದು ಅವನು ನಮಗೆ ಹೇಳುವನೆಂದು ನಮಗೆ ಹೇಗೆ ತಿಳಿಯುವದು ಅಂದರು.
ಆದಿಕಾಂಡ 42:7
ಯೋಸೇ ಫನು ತನ್ನ ಸಹೋದರರನ್ನು ನೋಡಿ ಅವರನ್ನು ಗುರುತಿಸಿದಾಗ್ಯೂ ತಿಳಿಯದವನ ಹಾಗೆ ಅನ್ಯನಂತೆ ಕಠಿಣವಾದ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡಿ ಅವರಿಗೆ--ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿರಿ ಅಂದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಅವರು--ಆಹಾರ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೆ ಕಾನಾನ್ ದೇಶದಿಂದ ಬಂದೆವು ಅಂದರು.
ಆದಿಕಾಂಡ 43:29
ಆಗ ಅವನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣು ಗಳನ್ನೆತ್ತಿ ತನ್ನ ತಾಯಿಯ ಮಗನೂ ತನ್ನ ತಮ್ಮನೂ ಆದ ಬೆನ್ಯಾವಿಾನನನ್ನು ನೋಡಿ--ನೀವು ನನಗೆ ಹೇಳಿದ ನಿಮ್ಮ ತಮ್ಮನು ಇವನೋ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವನು--ನನ್ನ ಮಗನೇ, ದೇವರು ನಿನಗೆ ಕೃಪಾಳು ವಾಗಿರಲಿ ಅಂದನು.