ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 22:24
ಅವರಿಬ್ಬರನ್ನು ಆ ಪಟ್ಟಣದ ಬಾಗಲಿನ ಹೊರಗೆ ತಂದು ಅವರು ಸಾಯುವ ಹಾಗೆ ಕಲ್ಲೆಸೆಯಬೇಕು; ಆ ಹುಡುಗಿಯು ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ್ಯೂ ಕೂಗದೆ ಇದ್ದದ್ದರಿಂದಲೂ ಆ ಮನುಷ್ಯನು, ತನ್ನ ನೆರೆಯವನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಕೆಡಿಸಿದ್ದರಿಂದಲೂ ಅವರನ್ನು ಸಾಯಿಸ ಬೇಕು. ಹೀಗೆ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ನಿನ್ನ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬೇಕು.
Then ye shall bring | וְהֽוֹצֵאתֶ֨ם | wĕhôṣēʾtem | veh-hoh-tsay-TEM |
them both | אֶת | ʾet | et |
out | שְׁנֵיהֶ֜ם | šĕnêhem | sheh-nay-HEM |
unto | אֶל | ʾel | el |
the gate | שַׁ֣עַר׀ | šaʿar | SHA-ar |
of that | הָעִ֣יר | hāʿîr | ha-EER |
city, | הַהִ֗וא | hahiw | ha-HEEV |
stone shall ye and | וּסְקַלְתֶּ֨ם | ûsĕqaltem | oo-seh-kahl-TEM |
them with stones | אֹתָ֥ם | ʾōtām | oh-TAHM |
die; they that | בָּֽאֲבָנִים֮ | bāʾăbānîm | ba-uh-va-NEEM |
וָמֵתוּ֒ | wāmētû | va-may-TOO | |
the damsel, | אֶת | ʾet | et |
because | הַֽנַּעֲרָ֗ | hannaʿărā | ha-na-uh-RA |
עַל | ʿal | al | |
דְּבַר֙ | dĕbar | deh-VAHR | |
she cried | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
not, | לֹֽא | lōʾ | loh |
being in the city; | צָעֲקָ֣ה | ṣāʿăqâ | tsa-uh-KA |
man, the and | בָעִ֔יר | bāʿîr | va-EER |
because | וְאֶ֨ת | wĕʾet | veh-ET |
הָאִ֔ישׁ | hāʾîš | ha-EESH | |
עַל | ʿal | al | |
humbled hath he | דְּבַ֥ר | dĕbar | deh-VAHR |
אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
his neighbour's | עִנָּ֖ה | ʿinnâ | ee-NA |
wife: | אֶת | ʾet | et |
away put shalt thou so | אֵ֣שֶׁת | ʾēšet | A-shet |
evil | רֵעֵ֑הוּ | rēʿēhû | ray-A-hoo |
from among | וּבִֽעַרְתָּ֥ | ûbiʿartā | oo-vee-ar-TA |
you. | הָרָ֖ע | hārāʿ | ha-RA |
מִקִּרְבֶּֽךָ׃ | miqqirbekā | mee-keer-BEH-ha |