ಯೋಬನು 35:5
ಆಕಾಶಗಳನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸಿ ನೋಡು, ಮೇಘಗಳನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸು; ಅವು ನಿನಗಿಂತ ಎತ್ತರವಾಗಿವೆ.
Tamil Indian Revised Version
அடிமையானவன் என்றாலும், சுதந்திரமானவன் என்றாலும், அவனவன் செய்கிற நன்மையின்படியே கர்த்தரிடத்தில் பலனை பெறுவான் என்று அறிந்து,
Tamil Easy Reading Version
உங்கள் வேலையைச் செய்யுங்கள். சந்தோஷமாய் செய்யுங்கள். கர்த்தருக்கு சேவை செய்வதுபோல எண்ணுங்கள். மனிதருக்கு சேவை செய்வதாக எண்ணாதீர்கள்.
Thiru Viviliam
மனிதருக்காக அன்றிக் கடவுளுக்காகவே செய்வதுபோல நல்மனத்தோடு வேலை செய்யுங்கள்.
King James Version (KJV)
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
American Standard Version (ASV)
with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:
Bible in Basic English (BBE)
Doing your work readily, as to the Lord, and not to men:
Darby English Bible (DBY)
serving with good will as to the Lord, and not to men;
World English Bible (WEB)
with good will doing service, as to the Lord, and not to men;
Young’s Literal Translation (YLT)
with good-will serving, as to the Lord, and not to men,
எபேசியர் Ephesians 6:7
அடிமையானவனானாலும், சுயாதீனமுள்ளவனானாலும், அவனவன் செய்கிற நன்மையின்படியே கர்த்தரிடத்தில் பலனை அடைவானென்று அறிந்து,
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
With | μετ' | met | mate |
good will | εὐνοίας | eunoias | ave-NOO-as |
doing service, | δουλεύοντες | douleuontes | thoo-LAVE-one-tase |
as | ὡς | hōs | ose |
the to | τῷ | tō | toh |
Lord, | κυρίῳ | kyriō | kyoo-REE-oh |
and | καὶ | kai | kay |
not | οὐκ | ouk | ook |
to men: | ἀνθρώποις | anthrōpois | an-THROH-poos |
Look | הַבֵּ֣ט | habbēṭ | ha-BATE |
unto the heavens, | שָׁמַ֣יִם | šāmayim | sha-MA-yeem |
and see; | וּרְאֵ֑ה | ûrĕʾē | oo-reh-A |
behold and | וְשׁ֥וּר | wĕšûr | veh-SHOOR |
the clouds | שְׁ֝חָקִ֗ים | šĕḥāqîm | SHEH-ha-KEEM |
which are higher | גָּבְה֥וּ | gobhû | ɡove-HOO |
than | מִמֶּֽךָּ׃ | mimmekkā | mee-MEH-ka |
Tamil Indian Revised Version
அடிமையானவன் என்றாலும், சுதந்திரமானவன் என்றாலும், அவனவன் செய்கிற நன்மையின்படியே கர்த்தரிடத்தில் பலனை பெறுவான் என்று அறிந்து,
Tamil Easy Reading Version
உங்கள் வேலையைச் செய்யுங்கள். சந்தோஷமாய் செய்யுங்கள். கர்த்தருக்கு சேவை செய்வதுபோல எண்ணுங்கள். மனிதருக்கு சேவை செய்வதாக எண்ணாதீர்கள்.
Thiru Viviliam
மனிதருக்காக அன்றிக் கடவுளுக்காகவே செய்வதுபோல நல்மனத்தோடு வேலை செய்யுங்கள்.
King James Version (KJV)
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
American Standard Version (ASV)
with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:
Bible in Basic English (BBE)
Doing your work readily, as to the Lord, and not to men:
Darby English Bible (DBY)
serving with good will as to the Lord, and not to men;
World English Bible (WEB)
with good will doing service, as to the Lord, and not to men;
Young’s Literal Translation (YLT)
with good-will serving, as to the Lord, and not to men,
எபேசியர் Ephesians 6:7
அடிமையானவனானாலும், சுயாதீனமுள்ளவனானாலும், அவனவன் செய்கிற நன்மையின்படியே கர்த்தரிடத்தில் பலனை அடைவானென்று அறிந்து,
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
With | μετ' | met | mate |
good will | εὐνοίας | eunoias | ave-NOO-as |
doing service, | δουλεύοντες | douleuontes | thoo-LAVE-one-tase |
as | ὡς | hōs | ose |
the to | τῷ | tō | toh |
Lord, | κυρίῳ | kyriō | kyoo-REE-oh |
and | καὶ | kai | kay |
not | οὐκ | ouk | ook |
to men: | ἀνθρώποις | anthrōpois | an-THROH-poos |