Job 6:20
ಅವರು ನಿರೀಕ್ಷಿ ಸಿದ್ದರಿಂದ ನಾಚುತ್ತಾರೆ; ಅವುಗಳ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಲಜ್ಜೆಗೊಂಡರು
Job 6:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
American Standard Version (ASV)
They were put to shame because they had hoped; They came thither, and were confounded.
Bible in Basic English (BBE)
They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
Darby English Bible (DBY)
They are ashamed at their hope; they come thither, and are confounded.
Webster's Bible (WBT)
They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
World English Bible (WEB)
They were distressed because they were confident; They came there, and were confounded.
Young's Literal Translation (YLT)
They were ashamed that one hath trusted, They have come unto it and are confounded.
| They were confounded | בֹּ֥שׁוּ | bōšû | BOH-shoo |
| because | כִּֽי | kî | kee |
| hoped; had they | בָטָ֑ח | bāṭāḥ | va-TAHK |
| they came | בָּ֥אוּ | bāʾû | BA-oo |
| thither, | עָ֝דֶ֗יהָ | ʿādêhā | AH-DAY-ha |
| and were ashamed. | וַיֶּחְפָּֽרוּ׃ | wayyeḥpārû | va-yek-pa-ROO |
Cross Reference
ಯೆರೆಮಿಯ 14:3
ಅವರ ಶ್ರೇಷ್ಠರು ತಮ್ಮ ಚಿಕ್ಕವರನ್ನು ನೀರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾರೆ; ಇವರು ಬಾವಿಗಳಿಗೆ ಬರುತ್ತಾರೆ; ಆದರೆ ನೀರು ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ; ಬರೀ ಪಾತ್ರೆಗಳುಳ್ಳ ವರಾಗಿ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ನಾಚಿಕೆಪಟ್ಟು ದಿಗ್ಭ್ರಮೆಗೊಂಡವರಾಗಿ ತಮ್ಮ ತಲೆಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಕೊಂಡರು.
ಯೆರೆಮಿಯ 17:13
ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಾದ ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ತೊರೆದು ಬಿಟ್ಟವರೆಲ್ಲರು ನಾಚಿಕೆಗೆ ಒಳಗಾಗುವರು, ಜೀವವುಳ್ಳ ನೀರಿನ ಬುಗ್ಗೆಯಾದ ಕರ್ತನಿಂದ ತೊಲಗಿ ಹೋದವರು ದೂಳಿನಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಡುವರು.
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 5:5
ಈ ನಿರೀಕ್ಷೆಯು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸುವದಿಲ್ಲ; ನಮಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯು ನಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ ಧಾರಾಳವಾಗಿ ಸುರಿದದೆ.
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 9:33
ಇಗೋ, ನಾನು ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿ ಎಡವುವ ಕಲ್ಲನ್ನೂ ಮುಗ್ಗರಿಸುವ ಬಂಡೆಯನ್ನೂ ಇಡುತ್ತೇ ನೆಂತಲೂ ಅದರ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವವನು ಆಶಾ ಭಂಗಪಡುವದಿಲ್ಲವೆಂತಲೂ ಬರೆದಿರುವ ಪ್ರಕಾರ ಆ ಎಡವುವ ಕಲ್ಲಿಗೆ ಅವರು ಎಡವಿಬಿದ್ದರು ಎಂಬದೇ.