Matthew 6:17
ಆದರೆ ನೀನು ಉಪವಾಸ ಮಾಡುವಾಗ ನಿನ್ನ ತಲೆಗೆ ಎಣ್ಣೆ ಹಚ್ಚಿಕೊಂಡು ನಿನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ತೊಳೆದುಕೋ.
Matthew 6:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
American Standard Version (ASV)
But thou, when thou fastest, anoint thy head, and wash thy face;
Bible in Basic English (BBE)
But when you go without food, put oil on your head and make your face clean;
Darby English Bible (DBY)
But *thou*, [when] fasting, anoint thy head and wash thy face,
World English Bible (WEB)
But you, when you fast, anoint your head, and wash your face;
Young's Literal Translation (YLT)
`But thou, fasting, anoint thy head, and wash thy face,
| But | σὺ | sy | syoo |
| thou, | δὲ | de | thay |
| when thou fastest, | νηστεύων | nēsteuōn | nay-STAVE-one |
| anoint | ἄλειψαί | aleipsai | AH-lee-PSAY |
| thine | σου | sou | soo |
| τὴν | tēn | tane | |
| head, | κεφαλὴν | kephalēn | kay-fa-LANE |
| and | καὶ | kai | kay |
| wash | τὸ | to | toh |
| thy | πρόσωπόν | prosōpon | PROSE-oh-PONE |
| σου | sou | soo | |
| face; | νίψαι | nipsai | NEE-psay |
Cross Reference
ರೂತಳು 3:3
ನೀನು ಸ್ನಾನಮಾಡಿ ಎಣ್ಣೆ ಹಚ್ಚಿಕೊಂಡು ನಿನ್ನ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ಆ ಕಣಕ್ಕೆ ಹೋಗು. ಆದರೆ ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಅನ್ನಪಾನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಕೊಳ್ಳುವ ವರೆಗೂ ಅವನಿಗೆ ನೀನು ತಿಳಿಯದಂತೆ ಮರೆಯಾಗಿರು.
2 ಸಮುವೇಲನು 12:20
ಆಗ ದಾವೀದನು ನೆಲದಿಂದ ಎದ್ದು ಸ್ನಾನಮಾಡಿ ತೈಲವನ್ನು ಹಚ್ಚಿಕೊಂಡ ವನಾಗಿ ಬದಲಿ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ಕರ್ತನ ಮಂದಿರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬಂದನು. ಅವನು ಕೇಳಿದಾಗ ಅವರು ಅವನ ಮುಂದೆ ಇಟ್ಟ ರೊಟ್ಟಿ ತಿಂದನು.
2 ಸಮುವೇಲನು 14:2
ತೆಕೋವದಿಂದ ಜ್ಞಾನವುಳ್ಳ ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಕರೇ ಕಳುಹಿಸಿ ಅವಳಿಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವದೇನಂದರೆ--ನೀನು ಗೋಳಾ ಡುವವಳ ಹಾಗೆ ನಟನೆ ಮಾಡಿ ಶೋಕವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು
ಪ್ರಸಂಗಿ 9:8
ನಿನ್ನ ವಸ್ತ್ರಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ಬಿಳುಪಾಗಿರಲಿ. ನಿನ್ನ ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಎಣ್ಣೆಯು ಕಡಿಮೆ ಯಾಗದಿರಲಿ.
ದಾನಿಯೇಲನು 10:2
ಆ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ದಾನಿಯೇಲನೆಂಬ ನಾನು ಮೂರು ಪೂರ್ಣ ವಾರಗಳ ವರೆಗೂ ದುಃಖಪಡುತ್ತಿದ್ದೆನು.