ಕೀರ್ತನೆಗಳು 2:8
ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳು; ಆಗ ಅನ್ಯಜನರನ್ನು ನಿನ್ನ ಬಾಧ್ಯತೆಯಾಗಿಯೂ ಭೂಮಿಯ ಕಟ್ಟಕಡೆಯ ವರೆಗೆ ನಿನ್ನ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯವಾಗಿಯೂ ಕೊಡುವೆನು.
0 A Song of degrees.
1 Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
2 Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the Lord our God, until that he have mercy upon us.
3 Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
4 Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
Ask | שְׁאַ֤ל | šĕʾal | sheh-AL |
of | מִמֶּ֗נִּי | mimmennî | mee-MEH-nee |
give shall I and me, | וְאֶתְּנָ֣ה | wĕʾettĕnâ | veh-eh-teh-NA |
thee the heathen | ג֭וֹיִם | gôyim | ɡOH-yeem |
inheritance, thine for | נַחֲלָתֶ֑ךָ | naḥălātekā | na-huh-la-TEH-ha |
and the uttermost parts | וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ | waʾăḥuzzotkā | VA-uh-hoo-zote-HA |
earth the of | אַפְסֵי | ʾapsê | af-SAY |
for thy possession. | אָֽרֶץ׃ | ʾāreṣ | AH-rets |
0 A Song of degrees.
1 Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
2 Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the Lord our God, until that he have mercy upon us.
3 Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
4 Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.