Index
Full Screen ?
 

Matthew 10:19 in Kannada

Matthew 10:19 Kannada Bible Matthew Matthew 10

Matthew 10:19
ಆದರೆ ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿ ಕೊಟ್ಟಾಗ ನೀವು ಹೇಗೆ ಇಲ್ಲವೆ ಏನು ಮಾತನಾಡ ಬೇಕೆಂಬದಾಗಿ ಯೋಚಿಸಬೇಡಿರಿ; ಯಾಕಂದರೆ ನೀವು ಏನು ಮಾತನಾಡಬೇಕೆಂಬದು ಆ ಗಳಿಗೆಯಲ್ಲಿಯೇ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಲ್ಪಡುವದು.

Tamil Indian Revised Version
எபெத்மெலேக் என்னும் எத்தியோப்பியன் எரேமியாவுடனே: கிழிந்துபோன இந்தப் பழைய புடவைகளையும் கந்தைகளையும் உம்முடைய அக்குள்களில் கயிறுகளுக்கு இடையில் வைத்துப் போட்டுக்கொள்ளும் என்றான்; எரேமியா அப்படியே செய்தான்.

Tamil Easy Reading Version
எத்திதோப்பியனான எபெத்மெலேக் எரேமியாவிடம், “இப்பழையத் துணிகளையும் கந்தைத்துணிகளையும் உன் கைகளுக்குக் கீழே கட்டிக் கொள். நாங்கள் உன்னை இழுக்கும்போது இந்தத் துணிகளை கைகளுக்கு இடையில் அடங்க வைத்துக்கொள். பிறகு, இந்தக் கயிறுகள் உன்னை சேதப்படுத்தாது” எனவே, எரேமியா எபெத்மெலேக் சொன்னபடிச் செய்தான்.

Thiru Viviliam
எத்தியோப்பியரான எபேது மெலேக்கு எரேமியாவிடம், “இந்தப் பழைய ஆடைகளையும் கந்தல் துணிகளையும் உம் அக்குள்களுக்கும் கயிற்றுக்கும் இடையே வைத்துக் கொள்ளும்” என்று வேண்டினார். எரேமியாவும் அவ்வாறே செய்தார்.

Jeremiah 38:11Jeremiah 38Jeremiah 38:13

King James Version (KJV)
And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

American Standard Version (ASV)
And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these rags and worn-out garments under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

Bible in Basic English (BBE)
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put these bits of old cloth under your arms under the cords. And Jeremiah did so.

Darby English Bible (DBY)
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put, I pray, [these] old shreds and rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

World English Bible (WEB)
Ebedmelech the Ethiopian said to Jeremiah, Put now these rags and worn-out garments under your armholes under the cords. Jeremiah did so.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Ebed-Melech the Cushite saith unto Jeremiah, `Put, I pray thee, the worn-out clouts and rags under thine arm-holes, at the place of the cords,’ and Jeremiah doth so,

எரேமியா Jeremiah 38:12
எபெத்மெலேக் என்னும் எத்தியோப்பியன் எரேமியாவுடனே: கிழிந்துபோன இந்தப் பழம்புடவைகளையும் கந்தைகளையும் உம்முடைய அக்குள்களில் கயிறுக்குள் அடங்கவைத்துப் போட்டுக்கொள்ளும் என்றான்: எரேமியா அப்படியே செய்தான்.
And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

And
Ebed-melech
וַיֹּ֡אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
the
Ethiopian
עֶבֶדʿebedeh-VED
said
מֶ֨לֶךְmelekMEH-lek
unto
הַכּוּשִׁ֜יhakkûšîha-koo-SHEE
Jeremiah,
אֶֽלʾelel
Put
יִרְמְיָ֗הוּyirmĕyāhûyeer-meh-YA-hoo
now
שִׂ֣יםśîmseem
these
old
נָ֠אnāʾna
cast
clouts
בְּלוֹאֵ֨יbĕlôʾêbeh-loh-A
rags
rotten
and
הַסְּחָב֤וֹתhassĕḥābôtha-seh-ha-VOTE
under
וְהַמְּלָחִים֙wĕhammĕlāḥîmveh-ha-meh-la-HEEM
thine
armholes
תַּ֚חַתtaḥatTA-haht

אַצִּל֣וֹתʾaṣṣilôtah-tsee-LOTE
under
יָדֶ֔יךָyādêkāya-DAY-ha
cords.
the
מִתַּ֖חַתmittaḥatmee-TA-haht
And
Jeremiah
לַחֲבָלִ֑יםlaḥăbālîmla-huh-va-LEEM
did
וַיַּ֥עַשׂwayyaʿaśva-YA-as
so.
יִרְמְיָ֖הוּyirmĕyāhûyeer-meh-YA-hoo
כֵּֽן׃kēnkane
But
ὅτανhotanOH-tahn
when
δὲdethay
they
deliver
up,
παραδιδῶσινparadidōsinpa-ra-thee-THOH-seen
you
ὑμᾶςhymasyoo-MAHS
no
take
μὴmay
thought
μεριμνήσητεmerimnēsētemay-reem-NAY-say-tay
how
πῶςpōspose
or
ēay
what
τίtitee
ye
shall
speak:
λαλήσητε·lalēsētela-LAY-say-tay
for
δοθήσεταιdothēsetaithoh-THAY-say-tay
it
shall
be
given
γὰρgargahr
you
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
in
ἐνenane
same
that
ἐκείνῃekeinēake-EE-nay

τῇtay
hour
ὥρᾳhōraOH-ra
what
τίtitee
ye
shall
speak.
λαλήσετεlalēsetela-LAY-say-tay

Tamil Indian Revised Version
எபெத்மெலேக் என்னும் எத்தியோப்பியன் எரேமியாவுடனே: கிழிந்துபோன இந்தப் பழைய புடவைகளையும் கந்தைகளையும் உம்முடைய அக்குள்களில் கயிறுகளுக்கு இடையில் வைத்துப் போட்டுக்கொள்ளும் என்றான்; எரேமியா அப்படியே செய்தான்.

Tamil Easy Reading Version
எத்திதோப்பியனான எபெத்மெலேக் எரேமியாவிடம், “இப்பழையத் துணிகளையும் கந்தைத்துணிகளையும் உன் கைகளுக்குக் கீழே கட்டிக் கொள். நாங்கள் உன்னை இழுக்கும்போது இந்தத் துணிகளை கைகளுக்கு இடையில் அடங்க வைத்துக்கொள். பிறகு, இந்தக் கயிறுகள் உன்னை சேதப்படுத்தாது” எனவே, எரேமியா எபெத்மெலேக் சொன்னபடிச் செய்தான்.

Thiru Viviliam
எத்தியோப்பியரான எபேது மெலேக்கு எரேமியாவிடம், “இந்தப் பழைய ஆடைகளையும் கந்தல் துணிகளையும் உம் அக்குள்களுக்கும் கயிற்றுக்கும் இடையே வைத்துக் கொள்ளும்” என்று வேண்டினார். எரேமியாவும் அவ்வாறே செய்தார்.

Jeremiah 38:11Jeremiah 38Jeremiah 38:13

King James Version (KJV)
And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

American Standard Version (ASV)
And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these rags and worn-out garments under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

Bible in Basic English (BBE)
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put these bits of old cloth under your arms under the cords. And Jeremiah did so.

Darby English Bible (DBY)
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put, I pray, [these] old shreds and rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

World English Bible (WEB)
Ebedmelech the Ethiopian said to Jeremiah, Put now these rags and worn-out garments under your armholes under the cords. Jeremiah did so.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Ebed-Melech the Cushite saith unto Jeremiah, `Put, I pray thee, the worn-out clouts and rags under thine arm-holes, at the place of the cords,’ and Jeremiah doth so,

எரேமியா Jeremiah 38:12
எபெத்மெலேக் என்னும் எத்தியோப்பியன் எரேமியாவுடனே: கிழிந்துபோன இந்தப் பழம்புடவைகளையும் கந்தைகளையும் உம்முடைய அக்குள்களில் கயிறுக்குள் அடங்கவைத்துப் போட்டுக்கொள்ளும் என்றான்: எரேமியா அப்படியே செய்தான்.
And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

And
Ebed-melech
וַיֹּ֡אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
the
Ethiopian
עֶבֶדʿebedeh-VED
said
מֶ֨לֶךְmelekMEH-lek
unto
הַכּוּשִׁ֜יhakkûšîha-koo-SHEE
Jeremiah,
אֶֽלʾelel
Put
יִרְמְיָ֗הוּyirmĕyāhûyeer-meh-YA-hoo
now
שִׂ֣יםśîmseem
these
old
נָ֠אnāʾna
cast
clouts
בְּלוֹאֵ֨יbĕlôʾêbeh-loh-A
rags
rotten
and
הַסְּחָב֤וֹתhassĕḥābôtha-seh-ha-VOTE
under
וְהַמְּלָחִים֙wĕhammĕlāḥîmveh-ha-meh-la-HEEM
thine
armholes
תַּ֚חַתtaḥatTA-haht

אַצִּל֣וֹתʾaṣṣilôtah-tsee-LOTE
under
יָדֶ֔יךָyādêkāya-DAY-ha
cords.
the
מִתַּ֖חַתmittaḥatmee-TA-haht
And
Jeremiah
לַחֲבָלִ֑יםlaḥăbālîmla-huh-va-LEEM
did
וַיַּ֥עַשׂwayyaʿaśva-YA-as
so.
יִרְמְיָ֖הוּyirmĕyāhûyeer-meh-YA-hoo
כֵּֽן׃kēnkane

Chords Index for Keyboard Guitar