Index
Full Screen ?
 

Numbers 3:4 in Kannada

Numbers 3:4 in Tamil Kannada Bible Numbers Numbers 3

Numbers 3:4
ನಾದಾಬನೂ ಅಬೀಹೂ ಕರ್ತನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ಅನ್ಯಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದಾಗ ಸೀನಾಯಿ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಕರ್ತನ ಮುಂದೆ ಸತ್ತರು. ಅವರಿಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಇರಲಿಲ್ಲ; ಹೀಗೆ ಎಲ್ಲಾಜಾ ರನು ಈತಾಮಾರನು ತಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ಆರೋನನ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ಯಾಜಕೋದ್ಯೋಗವನ್ನು ಮಾಡಿದರು.

Tamil Indian Revised Version
அவர்: நான் ஆராதிக்கும் கர்த்தர் உன்னோடு தம்முடைய தூதனை அனுப்பி, உன் பயணத்தை வாய்க்கச் செய்வார்; என் இனத்தாரிடத்திலும், என் தகப்பன் வீட்டிலும் நீ என் மகனுக்குப் பெண்ணைத் தேர்ந்தெடுப்பாய்.

Tamil Easy Reading Version
உடனே அவர், ‘நான் கர்த்தருக்குச் சேவை செய்கிறேன். எனவே கர்த்தர் தன் தூதனை உனக்கு முன்பாக அனுப்பி உனக்கு உதவுவார். அங்கே எனது குடும்பத்தில் என் மகனுக்கேற்ற பெண்ணைக் கண்டுபிடிப்பாய்’ என்று கூறினார்.

Thiru Viviliam
அதற்கு அவர் மறுமொழியாக, “ஆண்டவர் திருமுன் நான் வாழ்ந்து வருபவன். அவர் உன்னோடு தம் தூதரை அனுப்பி உனது பயணத்தை வெற்றிபெறச் செய்வார். என் இனத்தாரிடையே, என் தந்தையின் குடும்பத்திலிருந்து என் மகனுக்குப் பெண்கொள்வாய்.

ஆதியாகமம் 24:39ஆதியாகமம் 24ஆதியாகமம் 24:41

King James Version (KJV)
And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father’s house:

American Standard Version (ASV)
And he said unto me, Jehovah, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way. And thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father’s house.

Bible in Basic English (BBE)
And he said, The Lord, whom I have ever kept before me, will send his angel with you, who will make it possible for you to get a wife for my son from my relations and my father’s house;

Darby English Bible (DBY)
And he said to me, Jehovah, before whom I have walked, will send his angel with thee, and prosper thy way, that thou mayest take a wife for my son of my family, and out of my father’s house.

Webster’s Bible (WBT)
And he said to me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father’s house.

World English Bible (WEB)
He said to me, ‘Yahweh, before whom I walk, will send his angel with you, and prosper your way. You shall take a wife for my son of my relatives, and of my father’s house.

Young’s Literal Translation (YLT)
and he saith unto me, Jehovah, before whom I have walked habitually, doth send His messenger with thee, and hath prospered thy way, and thou hast taken a wife for my son from my family, and from the house of my father;

ஆதியாகமம் Genesis 24:40
அவர்: நான் வழிபடும் கர்த்தர் உன்னோடே தம்முடைய தூதனை அனுப்பி, உன் பிரயாணத்தை வாய்க்கப்பண்ணுவார்; என் இனத்தாரிடத்திலும், என் தகப்பன் வீட்டிலும் நீ என் குமாரனுக்குப் பெண்கொள்வாய்.
And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father's house:

And
he
said
וַיֹּ֖אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
unto
אֵלָ֑יʾēlāyay-LAI
Lord,
The
me,
יְהוָ֞הyĕhwâyeh-VA
before
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
whom
הִתְהַלַּ֣כְתִּיhithallaktîheet-ha-LAHK-tee
walk,
I
לְפָנָ֗יוlĕpānāywleh-fa-NAV
will
send
יִשְׁלַ֨חyišlaḥyeesh-LAHK
his
angel
מַלְאָכ֤וֹmalʾākômahl-ah-HOH
with
אִתָּךְ֙ʾittokee-toke
thee,
and
prosper
וְהִצְלִ֣יחַwĕhiṣlîaḥveh-heets-LEE-ak
way;
thy
דַּרְכֶּ֔ךָdarkekādahr-KEH-ha
and
thou
shalt
take
וְלָֽקַחְתָּ֤wĕlāqaḥtāveh-la-kahk-TA
a
wife
אִשָּׁה֙ʾiššāhee-SHA
son
my
for
לִבְנִ֔יlibnîleev-NEE
of
my
kindred,
מִמִּשְׁפַּחְתִּ֖יmimmišpaḥtîmee-meesh-pahk-TEE
and
of
my
father's
וּמִבֵּ֥יתûmibbêtoo-mee-BATE
house:
אָבִֽי׃ʾābîah-VEE
And
Nadab
וַיָּ֣מָתwayyāmotva-YA-mote
and
Abihu
נָדָ֣בnādābna-DAHV
died
וַֽאֲבִיה֣וּאwaʾăbîhûʾva-uh-vee-HOO
before
לִפְנֵ֣יlipnêleef-NAY
the
Lord,
יְהוָ֡הyĕhwâyeh-VA
when
they
offered
בְּֽהַקְרִבָם֩bĕhaqribāmbeh-hahk-ree-VAHM
strange
אֵ֨שׁʾēšaysh
fire
זָרָ֜הzārâza-RA
before
לִפְנֵ֤יlipnêleef-NAY
the
Lord,
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
wilderness
the
in
בְּמִדְבַּ֣רbĕmidbarbeh-meed-BAHR
of
Sinai,
סִינַ֔יsînaysee-NAI
had
they
and
וּבָנִ֖יםûbānîmoo-va-NEEM
no
לֹֽאlōʾloh
children:
הָי֣וּhāyûha-YOO
and
Eleazar
לָהֶ֑םlāhemla-HEM
and
Ithamar
וַיְכַהֵ֤ןwaykahēnvai-ha-HANE
office
priest's
the
in
ministered
אֶלְעָזָר֙ʾelʿāzārel-ah-ZAHR
in
וְאִ֣יתָמָ֔רwĕʾîtāmārveh-EE-ta-MAHR
the
sight
עַלʿalal
of
Aaron
פְּנֵ֖יpĕnêpeh-NAY
their
father.
אַֽהֲרֹ֥ןʾahărōnah-huh-RONE
אֲבִיהֶֽם׃ʾăbîhemuh-vee-HEM

Tamil Indian Revised Version
அவர்: நான் ஆராதிக்கும் கர்த்தர் உன்னோடு தம்முடைய தூதனை அனுப்பி, உன் பயணத்தை வாய்க்கச் செய்வார்; என் இனத்தாரிடத்திலும், என் தகப்பன் வீட்டிலும் நீ என் மகனுக்குப் பெண்ணைத் தேர்ந்தெடுப்பாய்.

Tamil Easy Reading Version
உடனே அவர், ‘நான் கர்த்தருக்குச் சேவை செய்கிறேன். எனவே கர்த்தர் தன் தூதனை உனக்கு முன்பாக அனுப்பி உனக்கு உதவுவார். அங்கே எனது குடும்பத்தில் என் மகனுக்கேற்ற பெண்ணைக் கண்டுபிடிப்பாய்’ என்று கூறினார்.

Thiru Viviliam
அதற்கு அவர் மறுமொழியாக, “ஆண்டவர் திருமுன் நான் வாழ்ந்து வருபவன். அவர் உன்னோடு தம் தூதரை அனுப்பி உனது பயணத்தை வெற்றிபெறச் செய்வார். என் இனத்தாரிடையே, என் தந்தையின் குடும்பத்திலிருந்து என் மகனுக்குப் பெண்கொள்வாய்.

ஆதியாகமம் 24:39ஆதியாகமம் 24ஆதியாகமம் 24:41

King James Version (KJV)
And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father’s house:

American Standard Version (ASV)
And he said unto me, Jehovah, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way. And thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father’s house.

Bible in Basic English (BBE)
And he said, The Lord, whom I have ever kept before me, will send his angel with you, who will make it possible for you to get a wife for my son from my relations and my father’s house;

Darby English Bible (DBY)
And he said to me, Jehovah, before whom I have walked, will send his angel with thee, and prosper thy way, that thou mayest take a wife for my son of my family, and out of my father’s house.

Webster’s Bible (WBT)
And he said to me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father’s house.

World English Bible (WEB)
He said to me, ‘Yahweh, before whom I walk, will send his angel with you, and prosper your way. You shall take a wife for my son of my relatives, and of my father’s house.

Young’s Literal Translation (YLT)
and he saith unto me, Jehovah, before whom I have walked habitually, doth send His messenger with thee, and hath prospered thy way, and thou hast taken a wife for my son from my family, and from the house of my father;

ஆதியாகமம் Genesis 24:40
அவர்: நான் வழிபடும் கர்த்தர் உன்னோடே தம்முடைய தூதனை அனுப்பி, உன் பிரயாணத்தை வாய்க்கப்பண்ணுவார்; என் இனத்தாரிடத்திலும், என் தகப்பன் வீட்டிலும் நீ என் குமாரனுக்குப் பெண்கொள்வாய்.
And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father's house:

And
he
said
וַיֹּ֖אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
unto
אֵלָ֑יʾēlāyay-LAI
Lord,
The
me,
יְהוָ֞הyĕhwâyeh-VA
before
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
whom
הִתְהַלַּ֣כְתִּיhithallaktîheet-ha-LAHK-tee
walk,
I
לְפָנָ֗יוlĕpānāywleh-fa-NAV
will
send
יִשְׁלַ֨חyišlaḥyeesh-LAHK
his
angel
מַלְאָכ֤וֹmalʾākômahl-ah-HOH
with
אִתָּךְ֙ʾittokee-toke
thee,
and
prosper
וְהִצְלִ֣יחַwĕhiṣlîaḥveh-heets-LEE-ak
way;
thy
דַּרְכֶּ֔ךָdarkekādahr-KEH-ha
and
thou
shalt
take
וְלָֽקַחְתָּ֤wĕlāqaḥtāveh-la-kahk-TA
a
wife
אִשָּׁה֙ʾiššāhee-SHA
son
my
for
לִבְנִ֔יlibnîleev-NEE
of
my
kindred,
מִמִּשְׁפַּחְתִּ֖יmimmišpaḥtîmee-meesh-pahk-TEE
and
of
my
father's
וּמִבֵּ֥יתûmibbêtoo-mee-BATE
house:
אָבִֽי׃ʾābîah-VEE

Chords Index for Keyboard Guitar