Interlinear verses Luke 24
  1. τῇ
    upon
    tay
    டய்
    δὲ
    the
    thay
    தய்
    μιᾷ
    first
    mee-AH
    மே-Aஃ
    τῶν
    day
    tone
    டொனெ
    σαββάτων
    of
    sahv-VA-tone
    ஸஹ்வ்-VA-டொனெ
    ὄρθρου
    the
    ORE-throo
    ஓற்ஏ-த்ரோ
    βαθέος
    week,
    va-THAY-ose
    வ-TஃAY-ஒஸெ
    ἦλθον
    very
    ALE-thone
    Aள்ஏ-தொனெ
    ἐπὶ
    early
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τὸ
    in
    toh
    டொஹ்
    μνῆμα
    the
    m-NAY-ma
    ம்-ந்AY-ம
    φέρουσαι
    morning,
    FAY-roo-say
    FAY-ரோ-ஸய்
    they
    a
    ἡτοίμασαν
    came
    ay-TOO-ma-sahn
    அய்-Tஓஓ-ம-ஸஹ்ன்
    ἀρώματα
    unto
    ah-ROH-ma-ta
    அஹ்-ற்ஓஃ-ம-ட
    καί
    the
    kay
    கய்
    τινές
    sepulchre,
    tee-NASE
    டே-ந்ASஏ
    σύν
    bringing
    syoon
    ஸ்யோன்
    αὐταῖς
    the
    af-TASE
    அf-TASஏ
  2. εὗρον
    they
    AVE-rone
    AVஏ-ரொனெ
    δὲ
    found
    thay
    தய்
    τὸν
    the
    tone
    டொனெ
    λίθον
    stone
    LEE-thone
    ள்ஏஏ-தொனெ
    ἀποκεκυλισμένον
    rolled
    ah-poh-kay-kyoo-lee-SMAY-none
    அஹ்-பொஹ்-கய்-க்யோ-லே-SMAY-னொனெ
    ἀπὸ
    away
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    τοῦ
    from
    too
    டோ
    μνημείου
    the
    m-nay-MEE-oo
    ம்-னய்-Mஏஏ-ஊ
  3. καὶ
    they
    kay
    கய்
    εἰσελθοῦσαι
    entered
    ees-ale-THOO-say
    ஈஸ்-அலெ-Tஃஓஓ-ஸய்
    οὐχ
    in,
    ook
    ஊக்
    εὗρον
    and
    AVE-rone
    AVஏ-ரொனெ
    τὸ
    found
    toh
    டொஹ்
    σῶμα
    not
    SOH-ma
    Sஓஃ-ம
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    κυρίου
    body
    kyoo-REE-oo
    க்யோ-ற்ஏஏ-ஊ
    Ἰησοῦ
    of
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
  4. καὶ
    it
    kay
    கய்
    ἐγένετο
    came
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    ἐν
    to
    ane
    அனெ
    τῷ
    pass,
    toh
    டொஹ்
    διαπορεῖσθαι
    as
    thee-ah-poh-REE-sthay
    தே-அஹ்-பொஹ்-ற்ஏஏ-ஸ்தய்
    αὐτὰς
    they
    af-TAHS
    அf-TAஃS
    περὶ
    were
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    τούτου
    TOO-too
    Tஓஓ-டோ
    καὶ
    much
    kay
    கய்
    ἰδού,
    perplexed
    ee-THOO
    ஈ-Tஃஓஓ
    δύο
    thereabout,
    THYOO-oh
    TஃYஓஓ-ஒஹ்
    ἄνδρες
    AN-thrase
    Aந்-த்ரஸெ
    ἐπέστησαν
    ape-A-stay-sahn
    அபெ-A-ஸ்டய்-ஸஹ்ன்
    αὐταῖς
    behold,
    af-TASE
    அf-TASஏ
    ἐν
    two
    ane
    அனெ
    ἐσθήσεσιν
    men
    ay-STHAY-say-seen
    அய்-STஃAY-ஸய்-ஸேன்
    ἀστραπτούσαις
    stood
    ah-stra-PTOO-sase
    அஹ்-ஸ்ட்ர-PTஓஓ-ஸஸெ
  5. ἐμφόβων
    as
    ame-FOH-vone
    அமெ-Fஓஃ-வொனெ
    δὲ
    they
    thay
    தய்
    γενομένων
    were
    gay-noh-MAY-none
    கய்-னொஹ்-MAY-னொனெ
    αὐτῶν
    afraid,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    κλινουσῶν
    bowed
    klee-noo-SONE
    க்லே-னோ-Sஓந்ஏ
    τὸ
    down
    toh
    டொஹ்
    πρόσωπον
    their
    PROSE-oh-pone
    Pற்ஓSஏ-ஒஹ்-பொனெ
    εἰς
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    faces
    tane
    டனெ
    γῆν
    to
    gane
    கனெ
    εἶπον
    the
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    πρὸς
    earth,
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτάς
    they
    af-TAHS
    அf-TAஃS
    Τί
    said
    tee
    டே
    ζητεῖτε
    unto
    zay-TEE-tay
    ழய்-Tஏஏ-டய்
    τὸν
    them,
    tone
    டொனெ
    ζῶντα
    Why
    ZONE-ta
    Zஓந்ஏ-ட
    μετὰ
    seek
    may-TA
    மய்-TA
    τῶν
    ye
    tone
    டொனெ
    νεκρῶν·
    the
    nay-KRONE
    னய்-Kற்ஓந்ஏ
  6. οὐκ
    is
    ook
    ஊக்
    ἔστιν
    not
    A-steen
    A-ஸ்டேன்
    ὧδε
    here,
    OH-thay
    ஓஃ-தய்
    ἀλλ'
    but
    al
    அல்
    ἠγέρθη
    is
    ay-GARE-thay
    அய்-GAற்ஏ-தய்
    μνήσθητε
    risen:
    m-NAY-sthay-tay
    ம்-ந்AY-ஸ்தய்-டய்
    ὡς
    remember
    ose
    ஒஸெ
    ἐλάλησεν
    how
    ay-LA-lay-sane
    அய்-ள்A-லய்-ஸனெ
    ὑμῖν
    he
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    ἔτι
    spake
    A-tee
    A-டே
    ὢν
    unto
    one
    ஒனெ
    ἐν
    you
    ane
    அனெ
    τῇ
    when
    tay
    டய்
    Γαλιλαίᾳ
    he
    ga-lee-LAY-ah
    க-லே-ள்AY-அஹ்
  7. λέγων
    The
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    ὅτι
    Son
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    δεῖ
    of
    thee
    தே
    τὸν
    tone
    டொனெ
    υἱὸν
    man
    yoo-ONE
    யோ-ஓந்ஏ
    τοῦ
    too
    டோ
    ἀνθρώπου
    must
    an-THROH-poo
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போ
    παραδοθῆναι
    be
    pa-ra-thoh-THAY-nay
    ப-ர-தொஹ்-TஃAY-னய்
    εἰς
    delivered
    ees
    ஈஸ்
    χεῖρας
    into
    HEE-rahs
    ஃஏஏ-ரஹ்ஸ்
    ἀνθρώπων
    the
    an-THROH-pone
    அன்-Tஃற்ஓஃ-பொனெ
    ἁμαρτωλῶν
    hands
    a-mahr-toh-LONE
    அ-மஹ்ர்-டொஹ்-ள்ஓந்ஏ
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    σταυρωθῆναι
    sinful
    sta-roh-THAY-nay
    ஸ்ட-ரொஹ்-TஃAY-னய்
    καὶ
    men,
    kay
    கய்
    τῇ
    and
    tay
    டய்
    τρίτῃ
    be
    TREE-tay
    Tற்ஏஏ-டய்
    ἡμέρᾳ
    crucified,
    ay-MAY-ra
    அய்-MAY-ர
    ἀναστῆναι
    and
    ah-na-STAY-nay
    அஹ்-ன-STAY-னய்
  8. καὶ
    they
    kay
    கய்
    ἐμνήσθησαν
    remembered
    ame-NAY-sthay-sahn
    அமெ-ந்AY-ஸ்தய்-ஸஹ்ன்
    τῶν
    his
    tone
    டொனெ
    ῥημάτων
    ray-MA-tone
    ரய்-MA-டொனெ
    αὐτοῦ
    words,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  9. καὶ
    returned
    kay
    கய்
    ὑποστρέψασαι
    from
    yoo-poh-STRAY-psa-say
    யோ-பொஹ்-STற்AY-ப்ஸ-ஸய்
    ἀπὸ
    the
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    τοῦ
    sepulchre,
    too
    டோ
    μνημείου
    and
    m-nay-MEE-oo
    ம்-னய்-Mஏஏ-ஊ
    ἀπήγγειλαν
    told
    ah-PAYNG-gee-lahn
    அஹ்-PAYந்G-கே-லஹ்ன்
    ταῦτα
    all
    TAF-ta
    TAF-ட
    πάντα
    these
    PAHN-ta
    PAஃந்-ட
    τοῖς
    things
    toos
    டோஸ்
    ἕνδεκα
    unto
    ANE-thay-ka
    Aந்ஏ-தய்-க
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    πᾶσιν
    eleven,
    PA-seen
    PA-ஸேன்
    τοῖς
    and
    toos
    டோஸ்
    λοιποῖς
    to
    loo-POOS
    லோ-PஓஓS
  10. ἦσαν
    It
    A-sahn
    A-ஸஹ்ன்
    δὲ
    was
    thay
    தய்
    Mary
    ay
    அய்
    Μαγδαληνὴ
    ma-gtha-lay-NAY
    ம-க்த-லய்-ந்AY
    Μαρία
    Magdalene,
    ma-REE-ah
    ம-ற்ஏஏ-அஹ்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    Ἰωάννα
    Joanna,
    ee-oh-AN-na
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-ன
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    Μαρία
    Mary
    ma-REE-ah
    ம-ற்ஏஏ-அஹ்
    Ἰακώβου
    the
    ee-ah-KOH-voo
    ஈ-அஹ்-Kஓஃ-வோ
    καὶ
    mother
    kay
    கய்
    αἱ
    of
    ay
    அய்
    λοιπαὶ
    James,
    loo-PAY
    லோ-PAY
    σὺν
    and
    syoon
    ஸ்யோன்
    αὐταῖς
    af-TASE
    அf-TASஏ
    αἱ
    other
    ay
    அய்
    ἔλεγον
    women
    A-lay-gone
    A-லய்-கொனெ
    πρὸς
    that
    prose
    ப்ரொஸெ
    τοὺς
    were
    toos
    டோஸ்
    ἀποστόλους
    with
    ah-poh-STOH-loos
    அஹ்-பொஹ்-STஓஃ-லோஸ்
    ταῦτα
    them,
    TAF-ta
    TAF-ட
  11. καὶ
    their
    kay
    கய்
    ἐφάνησαν
    ay-FA-nay-sahn
    அய்-FA-னய்-ஸஹ்ன்
    ἐνώπιον
    words
    ane-OH-pee-one
    அனெ-ஓஃ-பே-ஒனெ
    αὐτῶν
    seemed
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ὡσεὶ
    to
    oh-SEE
    ஒஹ்-Sஏஏ
    λῆρος
    them
    LAY-rose
    ள்AY-ரொஸெ
    τὰ
    as
    ta
    ῥήματα
    idle
    RAY-ma-ta
    ற்AY-ம-ட
    αὐτῶν
    tales,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἠπίστουν
    they
    ay-PEE-stoon
    அய்-Pஏஏ-ஸ்டோன்
    αὐταῖς
    believed
    af-TASE
    அf-TASஏ
  12. arose
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    Peter,
    thay
    தய்
    Πέτρος
    PAY-trose
    PAY-ட்ரொஸெ
    ἀναστὰς
    and
    ah-na-STAHS
    அஹ்-ன-STAஃS
    ἔδραμεν
    ran
    A-thra-mane
    A-த்ர-மனெ
    ἐπὶ
    unto
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τὸ
    the
    toh
    டொஹ்
    μνημεῖον
    sepulchre;
    m-nay-MEE-one
    ம்-னய்-Mஏஏ-ஒனெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    παρακύψας
    stooping
    pa-ra-KYOO-psahs
    ப-ர-KYஓஓ-ப்ஸஹ்ஸ்
    βλέπει
    down,
    VLAY-pee
    Vள்AY-பே
    τὰ
    he
    ta
    ὀθόνια
    beheld
    oh-THOH-nee-ah
    ஒஹ்-Tஃஓஃ-னே-அஹ்
    κείμενα
    the
    KEE-may-na
    Kஏஏ-மய்-ன
    μόνα
    linen
    MOH-na
    Mஓஃ-ன
    καὶ
    clothes
    kay
    கய்
    ἀπῆλθεν
    laid
    ah-PALE-thane
    அஹ்-PAள்ஏ-தனெ
    πρὸς
    by
    prose
    ப்ரொஸெ
    ἑαυτὸν
    themselves,
    ay-af-TONE
    அய்-அf-Tஓந்ஏ
    θαυμάζων
    and
    tha-MA-zone
    த-MA-ழொனெ
    τὸ
    departed,
    toh
    டொஹ்
    γεγονός
    wondering
    gay-goh-NOSE
    கய்-கொஹ்-ந்ஓSஏ
  13. Καὶ
    behold,
    kay
    கய்
    ἰδού,
    two
    ee-THOO
    ஈ-Tஃஓஓ
    δύο
    of
    THYOO-oh
    TஃYஓஓ-ஒஹ்
    ἐξ
    them
    ayks
    அய்க்ஸ்
    αὐτῶν
    went
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἦσαν
    that
    A-sahn
    A-ஸஹ்ன்
    πορευόμενοι
    poh-rave-OH-may-noo
    பொஹ்-ரவெ-ஓஃ-மய்-னோ
    ἐν
    same
    ane
    அனெ
    αὐτῇ
    af-TAY
    அf-TAY
    τῇ
    day
    tay
    டய்
    ἡμέρᾳ
    to
    ay-MAY-ra
    அய்-MAY-ர
    εἰς
    a
    ees
    ஈஸ்
    κώμην
    village
    KOH-mane
    Kஓஃ-மனெ
    ἀπέχουσαν
    called
    ah-PAY-hoo-sahn
    அஹ்-PAY-ஹோ-ஸஹ்ன்
    σταδίους
    Emmaus,
    sta-THEE-oos
    ஸ்ட-Tஃஏஏ-ஊஸ்
    ἑξήκοντα
    which
    ayks-A-kone-ta
    அய்க்ஸ்-A-கொனெ-ட
    ἀπὸ
    was
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    Ἰερουσαλήμ
    from
    ee-ay-roo-sa-LAME
    ஈ-அய்-ரோ-ஸ-ள்AMஏ
    Jerusalem
    ay
    அய்
    ὄνομα
    about
    OH-noh-ma
    ஓஃ-னொஹ்-ம
    Ἐμμαοῦς
    threescore
    ame-ma-OOS
    அமெ-ம-ஓஓS
  14. καὶ
    they
    kay
    கய்
    αὐτοὶ
    talked
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ὡμίλουν
    together
    oh-MEE-loon
    ஒஹ்-Mஏஏ-லோன்
    πρὸς
    prose
    ப்ரொஸெ
    ἀλλήλους
    of
    al-LAY-loos
    அல்-ள்AY-லோஸ்
    περὶ
    all
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    πάντων
    these
    PAHN-tone
    PAஃந்-டொனெ
    τῶν
    things
    tone
    டொனெ
    συμβεβηκότων
    which
    syoom-vay-vay-KOH-tone
    ஸ்யோம்-வய்-வய்-Kஓஃ-டொனெ
    τούτων
    had
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
  15. καὶ
    it
    kay
    கய்
    ἐγένετο
    came
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    ἐν
    to
    ane
    அனெ
    τῷ
    pass,
    toh
    டொஹ்
    ὁμιλεῖν
    that,
    oh-mee-LEEN
    ஒஹ்-மே-ள்ஏஏந்
    αὐτοὺς
    while
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    καὶ
    they
    kay
    கய்
    συζητεῖν
    syoo-zay-TEEN
    ஸ்யோ-ழய்-Tஏஏந்
    καὶ
    communed
    kay
    கய்
    αὐτὸς
    together
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    and
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    reasoned,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἐγγίσας
    ayng-GEE-sahs
    அய்ன்க்-Gஏஏ-ஸஹ்ஸ்
    συνεπορεύετο
    Jesus
    syoon-ay-poh-RAVE-ay-toh
    ஸ்யோன்-அய்-பொஹ்-ற்AVஏ-அய்-டொஹ்
    αὐτοῖς
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
  16. οἱ
    But
    oo
    δὲ
    their
    thay
    தய்
    ὀφθαλμοὶ
    eyes
    oh-fthahl-MOO
    ஒஹ்-fதஹ்ல்-Mஓஓ
    αὐτῶν
    were
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἐκρατοῦντο
    holden
    ay-kra-TOON-toh
    அய்-க்ர-Tஓஓந்-டொஹ்
    τοῦ
    that
    too
    டோ
    μὴ
    they
    may
    மய்
    ἐπιγνῶναι
    should
    ay-pee-GNOH-nay
    அய்-பே-Gந்ஓஃ-னய்
    αὐτόν
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  17. εἶπεν
    he
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    δὲ
    said
    thay
    தய்
    πρὸς
    unto
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτούς
    them,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Τίνες
    What
    TEE-nase
    Tஏஏ-னஸெ
    οἱ
    manner
    oo
    λόγοι
    LOH-goo
    ள்ஓஃ-கோ
    οὗτοι
    of
    OO-too
    ஓஓ-டோ
    οὓς
    communications
    oos
    ஊஸ்
    ἀντιβάλλετε
    are
    an-tee-VAHL-lay-tay
    அன்-டே-VAஃள்-லய்-டய்
    πρὸς
    these
    prose
    ப்ரொஸெ
    ἀλλήλους
    that
    al-LAY-loos
    அல்-ள்AY-லோஸ்
    περιπατοῦντες
    ye
    pay-ree-pa-TOON-tase
    பய்-ரே-ப-Tஓஓந்-டஸெ
    καὶ
    have
    kay
    கய்
    ἐστὲ
    one
    ay-STAY
    அய்-STAY
    σκυθρωποί
    to
    skyoo-throh-POO
    ஸ்க்யோ-த்ரொஹ்-Pஓஓ
  18. ἀποκριθεὶς
    the
    ah-poh-kree-THEES
    அஹ்-பொஹ்-க்ரே-TஃஏஏS
    δὲ
    one
    thay
    தய்
    of
    oh
    ஒஹ்
    εἷς
    them,
    ees
    ஈஸ்
    whose
    oh
    ஒஹ்
    ὄνομα
    name
    OH-noh-ma
    ஓஃ-னொஹ்-ம
    Κλεοπᾶς
    was
    klay-oh-PAHS
    க்லய்-ஒஹ்-PAஃS
    εἶπεν
    Cleopas,
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    πρὸς
    answering
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτόν
    said
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    Σὺ
    unto
    syoo
    ஸ்யோ
    μόνος
    him,
    MOH-nose
    Mஓஃ-னொஸெ
    παροικεῖς
    Art
    pa-roo-KEES
    ப-ரோ-KஏஏS
    ἐν
    thou
    ane
    அனெ
    Ἰερουσαλὴμ
    only
    ee-ay-roo-sa-LAME
    ஈ-அய்-ரோ-ஸ-ள்AMஏ
    καὶ
    a
    kay
    கய்
    οὐκ
    stranger
    ook
    ஊக்
    ἔγνως
    in
    A-gnose
    A-க்னொஸெ
    τὰ
    Jerusalem,
    ta
    γενόμενα
    and
    gay-NOH-may-na
    கய்-ந்ஓஃ-மய்-ன
    ἐν
    hast
    ane
    அனெ
    αὐτῇ
    not
    af-TAY
    அf-TAY
    ἐν
    known
    ane
    அனெ
    ταῖς
    the
    tase
    டஸெ
    ἡμέραις
    things
    ay-MAY-rase
    அய்-MAY-ரஸெ
    ταύταις
    which
    TAF-tase
    TAF-டஸெ
  19. καὶ
    he
    kay
    கய்
    εἶπεν
    said
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτοῖς
    unto
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Ποῖα
    them,
    POO-ah
    Pஓஓ-அஹ்
    οἱ
    What
    oo
    δὲ
    things?
    thay
    தய்
    εἶπον
    And
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    αὐτῷ
    they
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Τὰ
    said
    ta
    περὶ
    unto
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    Ἰησοῦ
    him,
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    τοῦ
    too
    டோ
    Ναζωραίου,
    Concerning
    na-zoh-RAY-oo
    ன-ழொஹ்-ற்AY-ஊ
    ὃς
    Jesus
    ose
    ஒஸெ
    ἐγένετο
    of
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    ἀνὴρ
    ah-NARE
    அஹ்-ந்Aற்ஏ
    προφήτης
    Nazareth,
    proh-FAY-tase
    ப்ரொஹ்-FAY-டஸெ
    δυνατὸς
    which
    thyoo-na-TOSE
    த்யோ-ன-TஓSஏ
    ἐν
    was
    ane
    அனெ
    ἔργῳ
    a
    ARE-goh
    Aற்ஏ-கொஹ்
    καὶ
    prophet
    kay
    கய்
    λόγῳ
    mighty
    LOH-goh
    ள்ஓஃ-கொஹ்
    ἐναντίον
    in
    ane-an-TEE-one
    அனெ-அன்-Tஏஏ-ஒனெ
    τοῦ
    deed
    too
    டோ
    θεοῦ
    and
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    καὶ
    word
    kay
    கய்
    παντὸς
    before
    pahn-TOSE
    பஹ்ன்-TஓSஏ
    τοῦ
    too
    டோ
    λαοῦ
    God
    la-OO
    ல-ஓஓ
  20. ὅπως
    how
    OH-pose
    ஓஃ-பொஸெ
    τε
    the
    tay
    டய்
    παρέδωκαν
    chief
    pa-RAY-thoh-kahn
    ப-ற்AY-தொஹ்-கஹ்ன்
    αὐτὸν
    priests
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    οἱ
    and
    oo
    ἀρχιερεῖς
    our
    ar-hee-ay-REES
    அர்-ஹே-அய்-ற்ஏஏS
    καὶ
    kay
    கய்
    οἱ
    rulers
    oo
    ἄρχοντες
    delivered
    AR-hone-tase
    Aற்-ஹொனெ-டஸெ
    ἡμῶν
    him
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    εἰς
    to
    ees
    ஈஸ்
    κρίμα
    be
    KREE-ma
    Kற்ஏஏ-ம
    θανάτου
    condemned
    tha-NA-too
    த-ந்A-டோ
    καὶ
    to
    kay
    கய்
    ἐσταύρωσαν
    death,
    ay-STA-roh-sahn
    அய்-STA-ரொஹ்-ஸஹ்ன்
    αὐτόν
    and
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  21. ἡμεῖς
    we
    ay-MEES
    அய்-MஏஏS
    δὲ
    trusted
    thay
    தய்
    ἠλπίζομεν
    that
    ale-PEE-zoh-mane
    அலெ-Pஏஏ-ழொஹ்-மனெ
    ὅτι
    it
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    αὐτός
    had
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    ἐστιν
    been
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    he
    oh
    ஒஹ்
    μέλλων
    which
    MALE-lone
    MAள்ஏ-லொனெ
    λυτροῦσθαι
    should
    lyoo-TROO-sthay
    ல்யோ-Tற்ஓஓ-ஸ்தய்
    τὸν
    have
    tone
    டொனெ
    Ἰσραήλ·
    redeemed
    ees-ra-ALE
    ஈஸ்-ர-Aள்ஏ
    ἀλλά
    al-LA
    அல்-ள்A
    γε
    Israel:
    gay
    கய்
    σὺν
    and
    syoon
    ஸ்யோன்
    πᾶσιν
    PA-seen
    PA-ஸேன்
    τούτοις
    beside
    TOO-toos
    Tஓஓ-டோஸ்
    τρίτην
    TREE-tane
    Tற்ஏஏ-டனெ
    ταύτην
    all
    TAF-tane
    TAF-டனெ
    ἡμέραν
    this,
    ay-MAY-rahn
    அய்-MAY-ரஹ்ன்
    ἄγει
    to
    AH-gee
    Aஃ-கே
    σήμερον,
    day
    SAY-may-rone
    SAY-மய்-ரொனெ
    ἀφ'
    is
    af
    அf
    οὗ
    the
    oo
    ταῦτα
    third
    TAF-ta
    TAF-ட
    ἐγένετο
    day
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
  22. ἀλλὰ
    and
    al-LA
    அல்-ள்A
    καὶ
    certain
    kay
    கய்
    γυναῖκές
    women
    gyoo-NAY-KASE
    க்யோ-ந்AY-KASஏ
    τινες
    also
    tee-nase
    டே-னஸெ
    ἐξ
    of
    ayks
    அய்க்ஸ்
    ἡμῶν
    our
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    ἐξέστησαν
    company
    ayks-A-stay-sahn
    அய்க்ஸ்-A-ஸ்டய்-ஸஹ்ன்
    ἡμᾶς
    made
    ay-MAHS
    அய்-MAஃS
    γενόμεναι
    us
    gay-NOH-may-nay
    கய்-ந்ஓஃ-மய்-னய்
    ὀρθριαὶ
    astonished,
    ore-three-A
    ஒரெ-த்ரே-A
    ἐπὶ
    which
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τὸ
    were
    toh
    டொஹ்
    μνημεῖον
    early
    m-nay-MEE-one
    ம்-னய்-Mஏஏ-ஒனெ
  23. καὶ
    when
    kay
    கய்
    μὴ
    they
    may
    மய்
    εὑροῦσαι
    found
    ave-ROO-say
    அவெ-ற்ஓஓ-ஸய்
    τὸ
    not
    toh
    டொஹ்
    σῶμα
    his
    SOH-ma
    Sஓஃ-ம
    αὐτοῦ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἦλθον
    body,
    ALE-thone
    Aள்ஏ-தொனெ
    λέγουσαι
    they
    LAY-goo-say
    ள்AY-கோ-ஸய்
    καὶ
    came,
    kay
    கய்
    ὀπτασίαν
    saying,
    oh-pta-SEE-an
    ஒஹ்-ப்ட-Sஏஏ-அன்
    ἀγγέλων
    that
    ang-GAY-lone
    அன்க்-GAY-லொனெ
    ἑωρακέναι
    they
    ay-oh-ra-KAY-nay
    அய்-ஒஹ்-ர-KAY-னய்
    οἳ
    had
    oo
    λέγουσιν
    also
    LAY-goo-seen
    ள்AY-கோ-ஸேன்
    αὐτὸν
    seen
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ζῆν
    a
    zane
    ழனெ
  24. καὶ
    certain
    kay
    கய்
    ἀπῆλθόν
    of
    ah-PALE-THONE
    அஹ்-PAள்ஏ-Tஃஓந்ஏ
    τινες
    them
    tee-nase
    டே-னஸெ
    τῶν
    which
    tone
    டொனெ
    σὺν
    were
    syoon
    ஸ்யோன்
    ἡμῖν
    with
    ay-MEEN
    அய்-Mஏஏந்
    ἐπὶ
    us
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τὸ
    went
    toh
    டொஹ்
    μνημεῖον
    to
    m-nay-MEE-one
    ம்-னய்-Mஏஏ-ஒனெ
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    εὗρον
    sepulchre,
    AVE-rone
    AVஏ-ரொனெ
    οὕτως
    and
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    καθὼς
    found
    ka-THOSE
    க-TஃஓSஏ
    καὶ
    it
    kay
    கய்
    αἱ
    even
    ay
    அய்
    γυναῖκες
    so
    gyoo-NAY-kase
    க்யோ-ந்AY-கஸெ
    εἶπον
    as
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    αὐτὸν
    the
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    δὲ
    women
    thay
    தய்
    οὐκ
    had
    ook
    ஊக்
    εἶδον
    said:
    EE-thone
    ஏஏ-தொனெ
  25. καὶ
    he
    kay
    கய்
    αὐτὸς
    said
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    εἶπεν
    unto
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    πρὸς
    them,
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτούς
    O
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    fools,
    oh
    ஒஹ்
    ἀνόητοι
    and
    ah-NOH-ay-too
    அஹ்-ந்ஓஃ-அய்-டோ
    καὶ
    slow
    kay
    கய்
    βραδεῖς
    of
    vra-THEES
    வ்ர-TஃஏஏS
    τῇ
    tay
    டய்
    καρδίᾳ
    heart
    kahr-THEE-ah
    கஹ்ர்-Tஃஏஏ-அஹ்
    τοῦ
    to
    too
    டோ
    πιστεύειν
    pee-STAVE-een
    பே-STAVஏ-ஈன்
    ἐπὶ
    believe
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    πᾶσιν
    PA-seen
    PA-ஸேன்
    οἷς
    all
    oos
    ஊஸ்
    ἐλάλησαν
    that
    ay-LA-lay-sahn
    அய்-ள்A-லய்-ஸஹ்ன்
    οἱ
    the
    oo
    προφῆται·
    prophets
    proh-FAY-tay
    ப்ரொஹ்-FAY-டய்
  26. οὐχὶ
    not
    oo-HEE
    ஊ-ஃஏஏ
    ταῦτα
    TAF-ta
    TAF-ட
    ἔδει
    Christ
    A-thee
    A-தே
    παθεῖν
    to
    pa-THEEN
    ப-Tஃஏஏந்
    τὸν
    have
    tone
    டொனெ
    Χριστὸν
    suffered
    hree-STONE
    ஹ்ரே-STஓந்ஏ
    καὶ
    these
    kay
    கய்
    εἰσελθεῖν
    things,
    ees-ale-THEEN
    ஈஸ்-அலெ-Tஃஏஏந்
    εἰς
    and
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    to
    tane
    டனெ
    δόξαν
    enter
    THOH-ksahn
    Tஃஓஃ-க்ஸஹ்ன்
    αὐτοῦ
    into
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  27. καὶ
    beginning
    kay
    கய்
    ἀρξάμενος
    at
    ar-KSA-may-nose
    அர்-KSA-மய்-னொஸெ
    ἀπὸ
    Moses
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    Μωσέως
    and
    moh-SAY-ose
    மொஹ்-SAY-ஒஸெ
    καὶ
    kay
    கய்
    ἀπὸ
    all
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    πάντων
    the
    PAHN-tone
    PAஃந்-டொனெ
    τῶν
    prophets,
    tone
    டொனெ
    προφητῶν
    he
    proh-fay-TONE
    ப்ரொஹ்-fஅய்-Tஓந்ஏ
    διηρμήνευεν
    expounded
    thee-are-MAY-nave-ane
    தே-அரெ-MAY-னவெ-அனெ
    αὐτοῖς
    unto
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ἐν
    them
    ane
    அனெ
    πάσαις
    in
    PA-sase
    PA-ஸஸெ
    ταῖς
    all
    tase
    டஸெ
    γραφαῖς
    the
    gra-FASE
    க்ர-FASஏ
    τὰ
    scriptures
    ta
    περὶ
    the
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    ἑαυτοῦ
    things
    ay-af-TOO
    அய்-அf-Tஓஓ
  28. Καὶ
    they
    kay
    கய்
    ἤγγισαν
    drew
    AYNG-gee-sahn
    AYந்G-கே-ஸஹ்ன்
    εἰς
    nigh
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    unto
    tane
    டனெ
    κώμην
    the
    KOH-mane
    Kஓஃ-மனெ
    οὗ
    village,
    oo
    ἐπορεύοντο
    whither
    ay-poh-RAVE-one-toh
    அய்-பொஹ்-ற்AVஏ-ஒனெ-டொஹ்
    καὶ
    they
    kay
    கய்
    αὐτὸς
    went:
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    προσεποιεῖτο
    and
    prose-ay-poo-EE-toh
    ப்ரொஸெ-அய்-போ-ஏஏ-டொஹ்
    ποῤῥωτέρω
    he
    pore-roh-TAY-roh
    பொரெ-ரொஹ்-TAY-ரொஹ்
    πορεύεσθαι
    made
    poh-RAVE-ay-sthay
    பொஹ்-ற்AVஏ-அய்-ஸ்தய்
  29. καὶ
    they
    kay
    கய்
    παρεβιάσαντο
    constrained
    pa-ray-vee-AH-sahn-toh
    ப-ரய்-வே-Aஃ-ஸஹ்ன்-டொஹ்
    αὐτὸν
    him,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    λέγοντες
    saying,
    LAY-gone-tase
    ள்AY-கொனெ-டஸெ
    Μεῖνον
    Abide
    MEE-none
    Mஏஏ-னொனெ
    μεθ'
    with
    mayth
    மய்த்
    ἡμῶν
    us:
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    ὅτι
    for
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    πρὸς
    it
    prose
    ப்ரொஸெ
    ἑσπέραν
    is
    ay-SPAY-rahn
    அய்-SPAY-ரஹ்ன்
    ἐστὶν
    toward
    ay-STEEN
    அய்-STஏஏந்
    καὶ
    evening,
    kay
    கய்
    κέκλικεν
    and
    KAY-klee-kane
    KAY-க்லே-கனெ
    the
    ay
    அய்
    ἡμέρα
    day
    ay-MAY-ra
    அய்-MAY-ர
    καὶ
    is
    kay
    கய்
    εἰσῆλθεν
    far
    ees-ALE-thane
    ஈஸ்-Aள்ஏ-தனெ
    τοῦ
    spent.
    too
    டோ
    μεῖναι
    And
    MEE-nay
    Mஏஏ-னய்
    σὺν
    he
    syoon
    ஸ்யோன்
    αὐτοῖς
    went
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
  30. καὶ
    it
    kay
    கய்
    ἐγένετο
    came
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    ἐν
    to
    ane
    அனெ
    τῷ
    pass,
    toh
    டொஹ்
    κατακλιθῆναι
    as
    ka-ta-klee-THAY-nay
    க-ட-க்லே-TஃAY-னய்
    αὐτὸν
    he
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    μετ'
    mate
    மடெ
    αὐτῶν
    sat
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    λαβὼν
    at
    la-VONE
    ல-Vஓந்ஏ
    τὸν
    meat
    tone
    டொனெ
    ἄρτον
    with
    AR-tone
    Aற்-டொனெ
    εὐλόγησεν
    them,
    ave-LOH-gay-sane
    அவெ-ள்ஓஃ-கய்-ஸனெ
    καὶ
    he
    kay
    கய்
    κλάσας
    took
    KLA-sahs
    Kள்A-ஸஹ்ஸ்
    ἐπεδίδου
    bread,
    ape-ay-THEE-thoo
    அபெ-அய்-Tஃஏஏ-தோ
    αὐτοῖς·
    and
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
  31. αὐτῶν
    their
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    δὲ
    thay
    தய்
    διηνοίχθησαν
    eyes
    thee-ay-NOOK-thay-sahn
    தே-அய்-ந்ஓஓK-தய்-ஸஹ்ன்
    οἱ
    were
    oo
    ὀφθαλμοὶ
    opened,
    oh-fthahl-MOO
    ஒஹ்-fதஹ்ல்-Mஓஓ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἐπέγνωσαν
    they
    ape-A-gnoh-sahn
    அபெ-A-க்னொஹ்-ஸஹ்ன்
    αὐτόν·
    knew
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    him;
    kay
    கய்
    αὐτὸς
    and
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    ἄφαντος
    he
    AH-fahn-tose
    Aஃ-fஅஹ்ன்-டொஸெ
    ἐγένετο
    vanished
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    ἀπ'
    ap
    அப்
    αὐτῶν
    out
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  32. καὶ
    they
    kay
    கய்
    εἶπον
    said
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    πρὸς
    one
    prose
    ப்ரொஸெ
    ἀλλήλους
    to
    al-LAY-loos
    அல்-ள்AY-லோஸ்
    Οὐχὶ
    another,
    oo-HEE
    ஊ-ஃஏஏ
    Did
    ay
    அய்
    καρδία
    not
    kahr-THEE-ah
    கஹ்ர்-Tஃஏஏ-அஹ்
    ἡμῶν
    our
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    καιομένη
    kay-oh-MAY-nay
    கய்-ஒஹ்-MAY-னய்
    ἦν
    heart
    ane
    அனெ
    ἐν
    burn
    ane
    அனெ
    ἡμῖν
    within
    ay-MEEN
    அய்-Mஏஏந்
    ὡς
    us,
    ose
    ஒஸெ
    ἐλάλει
    while
    ay-LA-lee
    அய்-ள்A-லே
    ἡμῖν
    he
    ay-MEEN
    அய்-Mஏஏந்
    ἐν
    talked
    ane
    அனெ
    τῇ
    with
    tay
    டய்
    ὁδῷ
    us
    oh-THOH
    ஒஹ்-Tஃஓஃ
    καὶ
    by
    kay
    கய்
    ὡς
    the
    ose
    ஒஸெ
    διήνοιγεν
    way,
    thee-A-noo-gane
    தே-A-னோ-கனெ
    ἡμῖν
    and
    ay-MEEN
    அய்-Mஏஏந்
    τὰς
    while
    tahs
    டஹ்ஸ்
    γραφάς
    he
    gra-FAHS
    க்ர-FAஃS
  33. καὶ
    they
    kay
    கய்
    ἀναστάντες
    rose
    ah-na-STAHN-tase
    அஹ்-ன-STAஃந்-டஸெ
    αὐτῇ
    up
    af-TAY
    அf-TAY
    τῇ
    the
    tay
    டய்
    ὥρᾳ
    same
    OH-ra
    ஓஃ-ர
    ὑπέστρεψαν
    hour,
    yoo-PAY-stray-psahn
    யோ-PAY-ஸ்ட்ரய்-ப்ஸஹ்ன்
    εἰς
    and
    ees
    ஈஸ்
    Ἰερουσαλήμ
    returned
    ee-ay-roo-sa-LAME
    ஈ-அய்-ரோ-ஸ-ள்AMஏ
    καὶ
    to
    kay
    கய்
    εὗρον
    Jerusalem,
    AVE-rone
    AVஏ-ரொனெ
    συνηθροισμένους
    and
    syoon-ay-throo-SMAY-noos
    ஸ்யோன்-அய்-த்ரோ-SMAY-னோஸ்
    τοὺς
    found
    toos
    டோஸ்
    ἕνδεκα
    the
    ANE-thay-ka
    Aந்ஏ-தய்-க
    καὶ
    eleven
    kay
    கய்
    τοὺς
    gathered
    toos
    டோஸ்
    σὺν
    together,
    syoon
    ஸ்யோன்
    αὐτοῖς
    and
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
  34. λέγοντας
    The
    LAY-gone-tahs
    ள்AY-கொனெ-டஹ்ஸ்
    ὅτι
    Lord
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἠγέρθη
    ay-GARE-thay
    அய்-GAற்ஏ-தய்
    is
    oh
    ஒஹ்
    κύριος
    risen
    KYOO-ree-ose
    KYஓஓ-ரே-ஒஸெ
    ὄντως
    indeed,
    ONE-tose
    ஓந்ஏ-டொஸெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ὤφθη
    hath
    OH-fthay
    ஓஃ-fதய்
    Σίμωνι
    appeared
    SEE-moh-nee
    Sஏஏ-மொஹ்-னே
  35. καὶ
    they
    kay
    கய்
    αὐτοὶ
    told
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐξηγοῦντο
    what
    ayks-ay-GOON-toh
    அய்க்ஸ்-அய்-Gஓஓந்-டொஹ்
    τὰ
    things
    ta
    ἐν
    were
    ane
    அனெ
    τῇ
    done
    tay
    டய்
    ὁδῷ
    in
    oh-THOH
    ஒஹ்-Tஃஓஃ
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    ὡς
    way,
    ose
    ஒஸெ
    ἐγνώσθη
    and
    ay-GNOH-sthay
    அய்-Gந்ஓஃ-ஸ்தய்
    αὐτοῖς
    how
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ἐν
    he
    ane
    அனெ
    τῇ
    was
    tay
    டய்
    κλάσει
    known
    KLA-see
    Kள்A-ஸே
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    ἄρτου
    them
    AR-too
    Aற்-டோ
  36. Ταῦτα
    as
    TAF-ta
    TAF-ட
    δὲ
    they
    thay
    தய்
    αὐτῶν
    thus
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    λαλούντων
    spake,
    la-LOON-tone
    ல-ள்ஓஓந்-டொனெ
    αὐτὸς
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    Jesus
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    himself
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἔστη
    stood
    A-stay
    A-ஸ்டய்
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    μέσῳ
    the
    MAY-soh
    MAY-ஸொஹ்
    αὐτῶν
    midst
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    λέγει
    them,
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτοῖς
    and
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Εἰρήνη
    saith
    ee-RAY-nay
    ஈ-ற்AY-னய்
    ὑμῖν
    unto
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
  37. πτοηθέντες
    they
    ptoh-ay-THANE-tase
    ப்டொஹ்-அய்-TஃAந்ஏ-டஸெ
    δὲ
    were
    thay
    தய்
    καὶ
    terrified
    kay
    கய்
    ἔμφοβοι
    and
    AME-foh-voo
    AMஏ-fஒஹ்-வோ
    γενόμενοι
    affrighted,
    gay-NOH-may-noo
    கய்-ந்ஓஃ-மய்-னோ
    ἐδόκουν
    ay-THOH-koon
    அய்-Tஃஓஃ-கோன்
    πνεῦμα
    and
    PNAVE-ma
    Pந்AVஏ-ம
    θεωρεῖν
    supposed
    thay-oh-REEN
    தய்-ஒஹ்-ற்ஏஏந்
  38. καὶ
    he
    kay
    கய்
    εἶπεν
    said
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτοῖς,
    unto
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Τί
    them,
    tee
    டே
    τεταραγμένοι
    Why
    tay-ta-rahg-MAY-noo
    டய்-ட-ரஹ்க்-MAY-னோ
    ἐστέ;
    are
    ay-STAY
    அய்-STAY
    καὶ
    ye
    kay
    கய்
    διατί
    troubled?
    thee-ah-TEE
    தே-அஹ்-Tஏஏ
    διαλογισμοὶ
    and
    thee-ah-loh-gee-SMOO
    தே-அஹ்-லொஹ்-கே-SMஓஓ
    ἀναβαίνουσιν
    why
    ah-na-VAY-noo-seen
    அஹ்-ன-VAY-னோ-ஸேன்
    ἐν
    do
    ane
    அனெ
    ταῖς
    thoughts
    tase
    டஸெ
    καρδίαις
    arise
    kahr-THEE-ase
    கஹ்ர்-Tஃஏஏ-அஸெ
    ὑμῶν;
    in
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
  39. ἴδετε
    my
    EE-thay-tay
    ஏஏ-தய்-டய்
    τὰς
    tahs
    டஹ்ஸ்
    χεῖράς
    hands
    HEE-RAHS
    ஃஏஏ-ற்AஃS
    μου
    and
    moo
    மோ
    καὶ
    my
    kay
    கய்
    τοὺς
    toos
    டோஸ்
    πόδας
    feet,
    POH-thahs
    Pஓஃ-தஹ்ஸ்
    μου
    that
    moo
    மோ
    ὅτι
    it
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    αὐτός·
    is
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    ἐγώ
    I
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    εἰμι
    myself:
    ee-mee
    ஈ-மே
    ψηλαφήσατέ
    handle
    psay-la-FAY-sa-TAY
    ப்ஸய்-ல-FAY-ஸ-TAY
    με
    me,
    may
    மய்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἴδετε
    see;
    EE-thay-tay
    ஏஏ-தய்-டய்
    ὅτι
    for
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    πνεῦμα
    a
    PNAVE-ma
    Pந்AVஏ-ம
    σάρκα
    spirit
    SAHR-ka
    SAஃற்-க
    καὶ
    hath
    kay
    கய்
    ὀστέα
    not
    oh-STAY-ah
    ஒஹ்-STAY-அஹ்
    οὐκ
    flesh
    ook
    ஊக்
    ἔχει
    and
    A-hee
    A-ஹே
    καθὼς
    bones,
    ka-THOSE
    க-TஃஓSஏ
    ἐμὲ
    as
    ay-MAY
    அய்-MAY
    θεωρεῖτε
    ye
    thay-oh-REE-tay
    தய்-ஒஹ்-ற்ஏஏ-டய்
    ἔχοντα
    see
    A-hone-ta
    A-ஹொனெ-ட
  40. καὶ
    when
    kay
    கய்
    τοῦτο
    he
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    εἰπὼν
    had
    ee-PONE
    ஈ-Pஓந்ஏ
    ἐπέδειξεν
    thus
    ape-A-thee-ksane
    அபெ-A-தே-க்ஸனெ
    αὐτοῖς
    spoken,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    τὰς
    he
    tahs
    டஹ்ஸ்
    χεῖρας
    shewed
    HEE-rahs
    ஃஏஏ-ரஹ்ஸ்
    καὶ
    them
    kay
    கய்
    τοὺς
    his
    toos
    டோஸ்
    πόδας
    POH-thahs
    Pஓஃ-தஹ்ஸ்
  41. ἔτι
    while
    A-tee
    A-டே
    δὲ
    they
    thay
    தய்
    ἀπιστούντων
    yet
    ah-pee-STOON-tone
    அஹ்-பே-STஓஓந்-டொனெ
    αὐτῶν
    believed
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἀπὸ
    not
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    τῆς
    for
    tase
    டஸெ
    χαρᾶς
    ha-RAHS
    ஹ-ற்AஃS
    καὶ
    joy,
    kay
    கய்
    θαυμαζόντων
    and
    tha-ma-ZONE-tone
    த-ம-Zஓந்ஏ-டொனெ
    εἶπεν
    wondered,
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτοῖς
    he
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Ἔχετέ
    said
    A-hay-TAY
    A-ஹய்-TAY
    τι
    unto
    tee
    டே
    βρώσιμον
    them,
    VROH-see-mone
    Vற்ஓஃ-ஸே-மொனெ
    ἐνθάδε
    Have
    ane-THA-thay
    அனெ-TஃA-தய்
  42. οἱ
    they
    oo
    δὲ
    gave
    thay
    தய்
    ἐπέδωκαν
    him
    ape-A-thoh-kahn
    அபெ-A-தொஹ்-கஹ்ன்
    αὐτῷ
    a
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ἰχθύος
    piece
    eek-THYOO-ose
    ஈக்-TஃYஓஓ-ஒஸெ
    ὀπτοῦ
    of
    oh-PTOO
    ஒஹ்-PTஓஓ
    μέρος
    a
    MAY-rose
    MAY-ரொஸெ
    καὶ
    broiled
    kay
    கய்
    ἀπὸ
    fish,
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    μελισσίου
    and
    may-lees-SEE-oo
    மய்-லேஸ்-Sஏஏ-ஊ
    κηρίου
    of
    kay-REE-oo
    கய்-ற்ஏஏ-ஊ
  43. καὶ
    he
    kay
    கய்
    λαβὼν
    took
    la-VONE
    ல-Vஓந்ஏ
    ἐνώπιον
    it,
    ane-OH-pee-one
    அனெ-ஓஃ-பே-ஒனெ
    αὐτῶν
    and
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἔφαγεν
    did
    A-fa-gane
    A-fஅ-கனெ
  44. Εἶπεν
    he
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    δὲ
    said
    thay
    தய்
    αὐτοῖς
    unto
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Οὗτοι
    them,
    OO-too
    ஓஓ-டோ
    οἱ
    These
    oo
    λόγοι
    are
    LOH-goo
    ள்ஓஃ-கோ
    οὓς
    the
    oos
    ஊஸ்
    ἐλάλησα
    words
    ay-LA-lay-sa
    அய்-ள்A-லய்-ஸ
    πρὸς
    which
    prose
    ப்ரொஸெ
    ὑμᾶς
    I
    yoo-MAHS
    யோ-MAஃS
    ἔτι
    spake
    A-tee
    A-டே
    ὢν
    unto
    one
    ஒனெ
    σὺν
    you,
    syoon
    ஸ்யோன்
    ὑμῖν
    while
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    ὅτι
    I
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    δεῖ
    was
    thee
    தே
    πληρωθῆναι
    yet
    play-roh-THAY-nay
    ப்லய்-ரொஹ்-TஃAY-னய்
    πάντα
    with
    PAHN-ta
    PAஃந்-ட
    τὰ
    you,
    ta
    γεγραμμένα
    that
    gay-grahm-MAY-na
    கய்-க்ரஹ்ம்-MAY-ன
    ἐν
    all
    ane
    அனெ
    τῷ
    things
    toh
    டொஹ்
    νόμῳ
    must
    NOH-moh
    ந்ஓஃ-மொஹ்
    Μωσέως
    be
    moh-SAY-ose
    மொஹ்-SAY-ஒஸெ
    καὶ
    fulfilled,
    kay
    கய்
    προφήταις
    which
    proh-FAY-tase
    ப்ரொஹ்-FAY-டஸெ
    καὶ
    were
    kay
    கய்
    ψαλμοῖς
    written
    psahl-MOOS
    ப்ஸஹ்ல்-MஓஓS
    περὶ
    in
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    ἐμοῦ
    the
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
  45. τότε
    opened
    TOH-tay
    Tஓஃ-டய்
    διήνοιξεν
    he
    thee-A-noo-ksane
    தே-A-னோ-க்ஸனெ
    αὐτῶν
    their
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    τὸν
    tone
    டொனெ
    νοῦν
    understanding,
    noon
    னோன்
    τοῦ
    that
    too
    டோ
    συνιέναι
    they
    syoon-ee-A-nay
    ஸ்யோன்-ஈ-A-னய்
    τὰς
    might
    tahs
    டஹ்ஸ்
    γραφάς·
    understand
    gra-FAHS
    க்ர-FAஃS
  46. καὶ
    said
    kay
    கய்
    εἶπεν
    unto
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτοῖς
    them,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ὅτι
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    Οὕτως
    Thus
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    γέγραπται
    it
    GAY-gra-ptay
    GAY-க்ர-ப்டய்
    καὶ
    is
    kay
    கய்
    οὕτως
    written,
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    ἔδει
    and
    A-thee
    A-தே
    παθεῖν
    thus
    pa-THEEN
    ப-Tஃஏஏந்
    τὸν
    it
    tone
    டொனெ
    Χριστὸν
    behoved
    hree-STONE
    ஹ்ரே-STஓந்ஏ
    καὶ
    kay
    கய்
    ἀναστῆναι
    Christ
    ah-na-STAY-nay
    அஹ்-ன-STAY-னய்
    ἐκ
    to
    ake
    அகெ
    νεκρῶν
    suffer,
    nay-KRONE
    னய்-Kற்ஓந்ஏ
    τῇ
    and
    tay
    டய்
    τρίτῃ
    to
    TREE-tay
    Tற்ஏஏ-டய்
    ἡμέρᾳ
    rise
    ay-MAY-ra
    அய்-MAY-ர
  47. καὶ
    that
    kay
    கய்
    κηρυχθῆναι
    repentance
    kay-ryook-THAY-nay
    கய்-ர்யோக்-TஃAY-னய்
    ἐπὶ
    and
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τῷ
    remission
    toh
    டொஹ்
    ὀνόματι
    of
    oh-NOH-ma-tee
    ஒஹ்-ந்ஓஃ-ம-டே
    αὐτοῦ
    sins
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    μετάνοιαν
    should
    may-TA-noo-an
    மய்-TA-னோ-அன்
    καὶ
    be
    kay
    கய்
    ἄφεσιν
    preached
    AH-fay-seen
    Aஃ-fஅய்-ஸேன்
    ἁμαρτιῶν
    in
    a-mahr-tee-ONE
    அ-மஹ்ர்-டே-ஓந்ஏ
    εἰς
    his
    ees
    ஈஸ்
    πάντα
    PAHN-ta
    PAஃந்-ட
    τὰ
    name
    ta
    ἔθνη
    among
    A-thnay
    A-த்னய்
    ἀρξάμενον
    all
    ar-KSA-may-none
    அர்-KSA-மய்-னொனெ
    ἀπὸ
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    Ἰερουσαλήμ
    nations,
    ee-ay-roo-sa-LAME
    ஈ-அய்-ரோ-ஸ-ள்AMஏ
  48. ὑμεῖς
    ye
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    δὲ
    are
    thay
    தய்
    ἐστε
    witnesses
    ay-stay
    அய்-ஸ்டய்
    μάρτυρες
    of
    MAHR-tyoo-rase
    MAஃற்-ட்யோ-ரஸெ
    τούτων
    these
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
  49. καὶ
    behold,
    kay
    கய்
    ἰδού,
    I
    ee-THOO
    ஈ-Tஃஓஓ
    ἐγὼ
    send
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    ἀποστέλλω
    the
    ah-poh-STALE-loh
    அஹ்-பொஹ்-STAள்ஏ-லொஹ்
    τὴν
    promise
    tane
    டனெ
    ἐπαγγελίαν
    of
    ape-ang-gay-LEE-an
    அபெ-அன்க்-கய்-ள்ஏஏ-அன்
    τοῦ
    my
    too
    டோ
    πατρός
    pa-TROSE
    ப-Tற்ஓSஏ
    μου
    Father
    moo
    மோ
    ἐφ'
    upon
    afe
    அfஎ
    ὑμᾶς·
    you:
    yoo-MAHS
    யோ-MAஃS
    ὑμεῖς
    but
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    δὲ
    tarry
    thay
    தய்
    καθίσατε
    ye
    ka-THEE-sa-tay
    க-Tஃஏஏ-ஸ-டய்
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    τῇ
    the
    tay
    டய்
    πόλει
    city
    POH-lee
    Pஓஃ-லே
    Ἰερουσαλήμ,
    of
    ee-ay-roo-sa-LAME
    ஈ-அய்-ரோ-ஸ-ள்AMஏ
    ἕως
    Jerusalem,
    AY-ose
    AY-ஒஸெ
    οὗ
    until
    oo
    ἐνδύσησθε
    ye
    ane-THYOO-say-sthay
    அனெ-TஃYஓஓ-ஸய்-ஸ்தய்
    δύναμιν
    be
    THYOO-na-meen
    TஃYஓஓ-ன-மேன்
    ἐξ
    endued
    ayks
    அய்க்ஸ்
    ὕψους
    with
    YOO-psoos
    Yஓஓ-ப்ஸோஸ்
  50. Ἐξήγαγεν
    he
    ayks-A-ga-gane
    அய்க்ஸ்-A-க-கனெ
    δὲ
    led
    thay
    தய்
    αὐτοὺς
    them
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ἔξω
    out
    AYKS-oh
    AYKS-ஒஹ்
    ἕως
    as
    AY-ose
    AY-ஒஸெ
    εἰς
    far
    ees
    ஈஸ்
    Βηθανίαν
    as
    vay-tha-NEE-an
    வய்-த-ந்ஏஏ-அன்
    καὶ
    to
    kay
    கய்
    ἐπάρας
    Bethany,
    ape-AH-rahs
    அபெ-Aஃ-ரஹ்ஸ்
    τὰς
    and
    tahs
    டஹ்ஸ்
    χεῖρας
    he
    HEE-rahs
    ஃஏஏ-ரஹ்ஸ்
    αὐτοῦ
    lifted
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    εὐλόγησεν
    up
    ave-LOH-gay-sane
    அவெ-ள்ஓஃ-கய்-ஸனெ
    αὐτούς
    his
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
  51. καὶ
    it
    kay
    கய்
    ἐγένετο
    came
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    ἐν
    to
    ane
    அனெ
    τῷ
    pass,
    toh
    டொஹ்
    εὐλογεῖν
    while
    ave-loh-GEEN
    அவெ-லொஹ்-Gஏஏந்
    αὐτὸν
    he
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    αὐτοὺς
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    διέστη
    blessed
    thee-A-stay
    தே-A-ஸ்டய்
    ἀπ'
    them,
    ap
    அப்
    αὐτῶν
    he
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    was
    kay
    கய்
    ἀνεφέρετο
    parted
    ah-nay-FAY-ray-toh
    அஹ்-னய்-FAY-ரய்-டொஹ்
    εἰς
    from
    ees
    ஈஸ்
    τὸν
    them,
    tone
    டொனெ
    οὐρανόν
    and
    oo-ra-NONE
    ஊ-ர-ந்ஓந்ஏ
  52. καὶ
    they
    kay
    கய்
    αὐτοὶ
    worshipped
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    προσκυνήσαντες
    him,
    prose-kyoo-NAY-sahn-tase
    ப்ரொஸெ-க்யோ-ந்AY-ஸஹ்ன்-டஸெ
    αὐτὸν
    and
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ὑπέστρεψαν
    returned
    yoo-PAY-stray-psahn
    யோ-PAY-ஸ்ட்ரய்-ப்ஸஹ்ன்
    εἰς
    to
    ees
    ஈஸ்
    Ἰερουσαλὴμ
    Jerusalem
    ee-ay-roo-sa-LAME
    ஈ-அய்-ரோ-ஸ-ள்AMஏ
    μετὰ
    with
    may-TA
    மய்-TA
    χαρᾶς
    great
    ha-RAHS
    ஹ-ற்AஃS
    μεγάλης
    joy:
    may-GA-lase
    மய்-GA-லஸெ
  53. καὶ
    were
    kay
    கய்
    ἦσαν
    continually
    A-sahn
    A-ஸஹ்ன்
    διαπαντὸς
    in
    thee-ah-pahn-TOSE
    தே-அஹ்-பஹ்ன்-TஓSஏ
    ἐν
    the
    ane
    அனெ
    τῷ
    temple,
    toh
    டொஹ்
    ἱερῷ
    praising
    ee-ay-ROH
    ஈ-அய்-ற்ஓஃ
    αἰνοῦντες
    and
    ay-NOON-tase
    அய்-ந்ஓஓந்-டஸெ
    καὶ
    blessing
    kay
    கய்
    εὐλογοῦντες
    ave-loh-GOON-tase
    அவெ-லொஹ்-Gஓஓந்-டஸெ
    τὸν
    God.
    tone
    டொனெ
    θεόν
    Amen.
    thay-ONE
    தய்-ஓந்ஏ
    Ἀμήν
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ