1 Kings 18:5
ആഹാബ് ഓബദ്യാവോടു: നീ നാട്ടിലുള്ള എല്ലാ നീരുറവുകളുടെയും തോടുകളുടെയും അരികത്തു ചെന്നു നോക്കുക; പക്ഷേ മൃഗങ്ങൾ എല്ലാം നശിച്ചുപോകാതെ കുതിരകളെയും കോവർകഴുതകളെയും എങ്കിലും ജീവനോടെ രക്ഷിപ്പാൻ നമുക്കു പുല്ലു കിട്ടും എന്നു പറഞ്ഞു.
And Ahab | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אַחְאָב֙ | ʾaḥʾāb | ak-AV |
unto | אֶל | ʾel | el |
Obadiah, | עֹ֣בַדְיָ֔הוּ | ʿōbadyāhû | OH-vahd-YA-hoo |
Go | לֵ֤ךְ | lēk | lake |
into the land, | בָּאָ֙רֶץ֙ | bāʾāreṣ | ba-AH-RETS |
unto | אֶל | ʾel | el |
all | כָּל | kāl | kahl |
fountains | מַעְיְנֵ֣י | maʿyĕnê | ma-yeh-NAY |
of water, | הַמַּ֔יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
and unto | וְאֶ֖ל | wĕʾel | veh-EL |
all | כָּל | kāl | kahl |
brooks: | הַנְּחָלִ֑ים | hannĕḥālîm | ha-neh-ha-LEEM |
peradventure | אוּלַ֣י׀ | ʾûlay | oo-LAI |
we may find | נִמְצָ֣א | nimṣāʾ | neem-TSA |
grass | חָצִ֗יר | ḥāṣîr | ha-TSEER |
to save | וּנְחַיֶּה֙ | ûnĕḥayyeh | oo-neh-ha-YEH |
the horses | ס֣וּס | sûs | soos |
mules and | וָפֶ֔רֶד | wāpered | va-FEH-red |
alive, that we lose | וְל֥וֹא | wĕlôʾ | veh-LOH |
not | נַכְרִ֖ית | nakrît | nahk-REET |
all the beasts. | מֵֽהַבְּהֵמָֽה׃ | mēhabbĕhēmâ | MAY-ha-beh-hay-MA |