Index
Full Screen ?
 

Amos 4:5 in Malayalam

ஆமோஸ் 4:5 Malayalam Bible Amos Amos 4

Amos 4:5
പുളിച്ചമാവുകൊണ്ടുള്ള സ്തോത്ര യാഗം അർപ്പിപ്പിൻ; സ്വമേധാർപ്പിതങ്ങളെ ഘോഷിച്ചു പ്രസിദ്ധമാക്കുവിൻ; അങ്ങനെ അല്ലോ, യിസ്രായേൽമക്കളേ നിങ്ങൾക്കു ഇഷ്ടമായിരിക്കുന്നതു എന്നു യഹോവയായ കർത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவன்: உம்முடைய மகிமையை எனக்குக் காண்பித்தருளும் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
அப்போது மோசே, “இப்போது உமது மகிமையை எனக்குக் காட்டும்” என்றான்.

Thiru Viviliam
அப்போது மோசே, “உம்மாட்சியை எனக்குக் காட்டும்படி வேண்டுகிறேன்” என்று கூற,

யாத்திராகமம் 33:17யாத்திராகமம் 33யாத்திராகமம் 33:19

King James Version (KJV)
And he said, I beseech thee, show me thy glory.

American Standard Version (ASV)
And he said, Show me, I pray thee, thy glory.

Bible in Basic English (BBE)
And Moses said, O Lord, let me see your glory.

Darby English Bible (DBY)
And he said, Let me, I pray thee, see thy glory.

Webster’s Bible (WBT)
And he said, I beseech thee, show me thy glory.

World English Bible (WEB)
He said, “Please show me your glory.”

Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith, `Shew me, I pray Thee, Thine honour;’

யாத்திராகமம் Exodus 33:18
அப்பொழுது அவன்: உம்முடைய மகிமையை எனக்குக் காண்பித்தருளும் என்றான்.
And he said, I beseech thee, show me thy glory.

And
he
said,
וַיֹּאמַ֑רwayyōʾmarva-yoh-MAHR
thee,
beseech
I
הַרְאֵ֥נִיharʾēnîhahr-A-nee
shew
נָ֖אnāʾna
me

אֶתʾetet
thy
glory.
כְּבֹדֶֽךָ׃kĕbōdekākeh-voh-DEH-ha
And
offer
וְקַטֵּ֤רwĕqaṭṭērveh-ka-TARE
a
sacrifice
of
thanksgiving
מֵֽחָמֵץ֙mēḥāmēṣmay-ha-MAYTS
leaven,
with
תּוֹדָ֔הtôdâtoh-DA
and
proclaim
וְקִרְא֥וּwĕqirʾûveh-keer-OO
and
publish
נְדָב֖וֹתnĕdābôtneh-da-VOTE
offerings:
free
the
הַשְׁמִ֑יעוּhašmîʿûhahsh-MEE-oo
for
כִּ֣יkee
this
כֵ֤ןkēnhane
liketh
אֲהַבְתֶּם֙ʾăhabtemuh-hahv-TEM
children
ye
O
you,
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY
of
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
saith
נְאֻ֖םnĕʾumneh-OOM
the
Lord
אֲדֹנָ֥יʾădōnāyuh-doh-NAI
God.
יְהוִֽה׃yĕhwiyeh-VEE

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவன்: உம்முடைய மகிமையை எனக்குக் காண்பித்தருளும் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
அப்போது மோசே, “இப்போது உமது மகிமையை எனக்குக் காட்டும்” என்றான்.

Thiru Viviliam
அப்போது மோசே, “உம்மாட்சியை எனக்குக் காட்டும்படி வேண்டுகிறேன்” என்று கூற,

யாத்திராகமம் 33:17யாத்திராகமம் 33யாத்திராகமம் 33:19

King James Version (KJV)
And he said, I beseech thee, show me thy glory.

American Standard Version (ASV)
And he said, Show me, I pray thee, thy glory.

Bible in Basic English (BBE)
And Moses said, O Lord, let me see your glory.

Darby English Bible (DBY)
And he said, Let me, I pray thee, see thy glory.

Webster’s Bible (WBT)
And he said, I beseech thee, show me thy glory.

World English Bible (WEB)
He said, “Please show me your glory.”

Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith, `Shew me, I pray Thee, Thine honour;’

யாத்திராகமம் Exodus 33:18
அப்பொழுது அவன்: உம்முடைய மகிமையை எனக்குக் காண்பித்தருளும் என்றான்.
And he said, I beseech thee, show me thy glory.

And
he
said,
וַיֹּאמַ֑רwayyōʾmarva-yoh-MAHR
thee,
beseech
I
הַרְאֵ֥נִיharʾēnîhahr-A-nee
shew
נָ֖אnāʾna
me

אֶתʾetet
thy
glory.
כְּבֹדֶֽךָ׃kĕbōdekākeh-voh-DEH-ha

Chords Index for Keyboard Guitar