Exodus 1:16
എബ്രായസ്ത്രീകളുടെ അടുക്കൽ നിങ്ങൾ സൂതികർമ്മത്തിന്നു ചെന്നു പ്രസവശയ്യയിൽ അവരെ കാണുമ്പോൾ കുട്ടി ആണാകുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങൾ അതിനെ കൊല്ലേണം; പെണ്ണാകുന്നു എങ്കിൽ ജീവനോടിരിക്കട്ടെ എന്നു കല്പിച്ചു.
Exodus 1:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.
American Standard Version (ASV)
and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the birth-stool; if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live.
Bible in Basic English (BBE)
When you are looking after the Hebrew women in childbirth, if it is a son you are to put him to death; but if it is a daughter, she may go on living.
Darby English Bible (DBY)
and he said, When ye help the Hebrew women in bearing, and see [them] on the stool, if it be a son, then ye shall kill him, but if a daughter, then she shall live.
Webster's Bible (WBT)
And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it shall be a son, then ye shall kill him; but if it shall be a daughter, then she shall live.
World English Bible (WEB)
and he said, "When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool; if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live."
Young's Literal Translation (YLT)
and saith, `When ye cause the Hebrew women to bear, and have looked on the children; if it `is' a son -- then ye have put him to death; and if it `is' a daughter -- then she hath lived.'
| And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| midwife a of office the do ye When | בְּיַלֶּדְכֶן֙ | bĕyalledken | beh-ya-led-HEN |
| to | אֶת | ʾet | et |
| women, Hebrew the | הָֽעִבְרִיּ֔וֹת | hāʿibriyyôt | ha-eev-REE-yote |
| and see | וּרְאִיתֶ֖ן | ûrĕʾîten | oo-reh-ee-TEN |
| them upon | עַל | ʿal | al |
| stools; the | הָֽאָבְנָ֑יִם | hāʾobnāyim | ha-ove-NA-yeem |
| if | אִם | ʾim | eem |
| it | בֵּ֥ן | bēn | bane |
| son, a be | הוּא֙ | hûʾ | hoo |
| then ye shall kill | וַֽהֲמִתֶּ֣ן | wahămitten | va-huh-mee-TEN |
| if but him: | אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
| it | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
| be a daughter, | בַּ֥ת | bat | baht |
| then she shall live. | הִ֖וא | hiw | heev |
| וָחָֽיָה׃ | wāḥāyâ | va-HA-ya |
Cross Reference
Exodus 1:22
പിന്നെ ഫറവോൻ തന്റെ സകലജനത്തോടും: ജനിക്കുന്ന ഏതു ആൺകുട്ടിയെയും നദിയിൽ ഇട്ടുകളയേണമെന്നും ഏതു പെൺകുട്ടിയെയും ജീവനോടെ രക്ഷിക്കേണമെന്നും കല്പിച്ചു.
Matthew 21:38
മകനെ കണ്ടിട്ടു കുടിയാന്മാർ: ഇവൻ അവകാശി; വരുവിൻ, നാം അവനെ കൊന്നു അവന്റെ അവകാശം കൈവശമാക്കുക എന്നു തമ്മിൽ പറഞ്ഞു,
Revelation 12:4
അതിന്റെ വാൽ ആകാശത്തിലെ നക്ഷത്രങ്ങളിൽ മൂന്നിലൊന്നിനെ വലിച്ചുകൂട്ടി ഭൂമിയിലേക്കു എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞു. പ്രസവിപ്പാറായ സ്ത്രീ പ്രസവിച്ച ഉടനെ കുട്ടിയെ തിന്നുകളവാൻ മഹാസർപ്പം അവളുടെ മുമ്പിൽ നിന്നു.