Exodus 16:15
യിസ്രായേൽമക്കൾ അതുകണ്ടാറെ എന്തെന്നു അറിയായ്കയാൽ ഇതെന്തു എന്നു തമ്മിൽ തമ്മിൽ ചോദിച്ചു. മോശെ അവരോടു: ഇതു യഹോവ നിങ്ങൾക്കു ഭക്ഷിപ്പാൻ തന്നിരിക്കുന്ന ആഹാരം ആകുന്നു.
And when the children | וַיִּרְא֣וּ | wayyirʾû | va-yeer-OO |
Israel of | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
saw | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
it, they said | וַיֹּ֨אמְר֜וּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-ROO |
one | אִ֤ישׁ | ʾîš | eesh |
to | אֶל | ʾel | el |
another, | אָחִיו֙ | ʾāḥîw | ah-heeoo |
It | מָ֣ן | mān | mahn |
is manna: | ה֔וּא | hûʾ | hoo |
for | כִּ֛י | kî | kee |
they wist | לֹ֥א | lōʾ | loh |
not | יָֽדְע֖וּ | yādĕʿû | ya-deh-OO |
what | מַה | ma | ma |
it | ה֑וּא | hûʾ | hoo |
was. And Moses | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
unto | אֲלֵהֶ֔ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
them, This | ה֣וּא | hûʾ | hoo |
bread the is | הַלֶּ֔חֶם | halleḥem | ha-LEH-hem |
which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | נָתַ֧ן | nātan | na-TAHN |
hath given | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
you to eat. | לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM |
לְאָכְלָֽה׃ | lĕʾoklâ | leh-oke-LA |