Ezekiel 38:4
ഞാൻ നിന്നെ വഴിതെറ്റിച്ചു നിന്റെ താടിയെല്ലിൽ ചൂണ്ടൽ കൊളുത്തി നിന്നെയും നിന്റെ സകല സൈന്യത്തെയും കുതിരകളെയും ഒട്ടൊഴിയാതെ സർവ്വായുധം ധരിച്ച കുതിരച്ചേവകരെയും ഒട്ടൊഴിയാതെ വാളും പരിചയും പലകയും എടുത്തു ഒരു മഹാസമൂഹത്തെയും
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்காக சாலொமோன் செய்த வேலைகள் அனைத்தும் முடிந்தபோது, சாலொமோன் தன் தகப்பனாகிய தாவீது பரிசுத்தம் செய்வதற்காக பொருத்தனை செய்தவைகளைக் கொண்டுவந்து, வெள்ளியையும், பொன்னையும், அனைத்து பணிமுட்டுகளையும், தேவனுடைய ஆலயத்தின் பொக்கிஷங்களில் வைத்தான்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்காக சாலொமோன் செய்யவேண்டிய வேலையெல்லாம் முடிக்கப்பட்டது. ஆலயத்திற்காக தாவீது தந்த பொருட்களையெல்லாம் சாலொமோன் கொண்டு வந்தான். பொன்னாலும் வெள்ளியாலும் செய்யப்பட்ட அனைத்துப் பொருட்களையும் மேஜை நாற்காலிகளையும் கொண்டுவந்து தேவனுடைய ஆலயத்தில் கருவூலத்தின் அறைகளில் வைத்தான்.
Thiru Viviliam
இவ்வாறு, சாலமோன் செய்து வந்த ஆண்டவரின் இல்லப்பணி முடிவுற்றபோது, அவர்தம் தந்தை தாவீது கடவுளுக்கு அர்ப்பணித்தவற்றை எல்லாம் கொண்டுவந்து, பொன் வெள்ளியையும் எல்லாவிதக் கலன்களையும் கடவுள் இல்லத்தின் கருவூலங்களில் வைத்தார்.
King James Version (KJV)
Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
American Standard Version (ASV)
Thus all the work that Solomon wrought for the house of Jehovah was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of the house of God.
Bible in Basic English (BBE)
So all the work which Solomon did for the house of the Lord was complete. And Solomon took the holy things which David his father had given, the silver and the gold and all the vessels, and put them in the store-houses of the house of God.
Darby English Bible (DBY)
And all the work was finished that Solomon made for the house of Jehovah. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the vessels he put among the treasures of the house of God.
Webster’s Bible (WBT)
Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, he put among the treasures of the house of God.
World English Bible (WEB)
Thus all the work that Solomon did for the house of Yahweh was finished. Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of the house of God.
Young’s Literal Translation (YLT)
And all the work that Solomon made for the house of Jehovah is finished, and Solomon bringeth in the sanctified things of David his father, and the silver, and the gold, and all the vessels he hath put among the treasures of the house of God.
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 5:1
கர்த்தருடைய ஆலயத்துக்காகச் சாலொமோன் செய்த வேலையெல்லாம் முடிந்தபோது, சாலொமோன் தன் தகப்பனாகிய தாவீது பரிசுத்தம்பண்ணும்படி நேர்ந்தவைகளைக் கொண்டுவந்து, வெள்ளியையும், பொன்னையும், சகல பணிமுட்டுகளையும், தேவனுடைய ஆலயத்தின் பொக்கிஷங்களில் வைத்தான்.
Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
Thus all | וַתִּשְׁלַם֙ | wattišlam | va-teesh-LAHM |
the work | כָּל | kāl | kahl |
that | הַמְּלָאכָ֔ה | hammĕlāʾkâ | ha-meh-la-HA |
Solomon | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
made | עָשָׂ֥ה | ʿāśâ | ah-SA |
for the house | שְׁלֹמֹ֖ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
Lord the of | לְבֵ֣ית | lĕbêt | leh-VATE |
was finished: | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and Solomon | וַיָּבֵ֨א | wayyābēʾ | va-ya-VAY |
brought | שְׁלֹמֹ֜ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
in | אֶת | ʾet | et |
David that things the all | קָדְשֵׁ֣י׀ | qodšê | kode-SHAY |
his father | דָּוִ֣יד | dāwîd | da-VEED |
had dedicated; | אָבִ֗יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
silver, the and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and the gold, | הַכֶּ֤סֶף | hakkesep | ha-KEH-sef |
all and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
the instruments, | הַזָּהָב֙ | hazzāhāb | ha-za-HAHV |
put | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
treasures the among he | כָּל | kāl | kahl |
of the house | הַכֵּלִ֔ים | hakkēlîm | ha-kay-LEEM |
of God. | נָתַ֕ן | nātan | na-TAHN |
בְּאֹֽצְר֖וֹת | bĕʾōṣĕrôt | beh-oh-tseh-ROTE | |
בֵּ֥ית | bêt | bate | |
הָֽאֱלֹהִֽים׃ | hāʾĕlōhîm | HA-ay-loh-HEEM |
And I will turn thee back, | וְשׁ֣וֹבַבְתִּ֔יךָ | wĕšôbabtîkā | veh-SHOH-vahv-TEE-ha |
put and | וְנָתַתִּ֥י | wĕnātattî | veh-na-ta-TEE |
hooks | חַחִ֖ים | ḥaḥîm | ha-HEEM |
into thy jaws, | בִּלְחָיֶ֑יךָ | bilḥāyêkā | beel-ha-YAY-ha |
forth, thee bring will I and | וְהוֹצֵאתִי֩ | wĕhôṣēʾtiy | veh-hoh-tsay-TEE |
אוֹתְךָ֙ | ʾôtĕkā | oh-teh-HA | |
all and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
thine army, | כָּל | kāl | kahl |
horses | חֵילֶ֜ךָ | ḥêlekā | hay-LEH-ha |
horsemen, and | סוּסִ֣ים | sûsîm | soo-SEEM |
all | וּפָרָשִׁ֗ים | ûpārāšîm | oo-fa-ra-SHEEM |
of them clothed | לְבֻשֵׁ֤י | lĕbušê | leh-voo-SHAY |
sorts all with | מִכְלוֹל֙ | miklôl | meek-LOLE |
great a even armour, of | כֻּלָּ֔ם | kullām | koo-LAHM |
company | קָהָ֥ל | qāhāl | ka-HAHL |
with bucklers | רָב֙ | rāb | rahv |
shields, and | צִנָּ֣ה | ṣinnâ | tsee-NA |
all | וּמָגֵ֔ן | ûmāgēn | oo-ma-ɡANE |
of them handling | תֹּפְשֵׂ֥י | tōpĕśê | toh-feh-SAY |
swords: | חֲרָב֖וֹת | ḥărābôt | huh-ra-VOTE |
כֻּלָּֽם׃ | kullām | koo-LAHM |
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்காக சாலொமோன் செய்த வேலைகள் அனைத்தும் முடிந்தபோது, சாலொமோன் தன் தகப்பனாகிய தாவீது பரிசுத்தம் செய்வதற்காக பொருத்தனை செய்தவைகளைக் கொண்டுவந்து, வெள்ளியையும், பொன்னையும், அனைத்து பணிமுட்டுகளையும், தேவனுடைய ஆலயத்தின் பொக்கிஷங்களில் வைத்தான்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்காக சாலொமோன் செய்யவேண்டிய வேலையெல்லாம் முடிக்கப்பட்டது. ஆலயத்திற்காக தாவீது தந்த பொருட்களையெல்லாம் சாலொமோன் கொண்டு வந்தான். பொன்னாலும் வெள்ளியாலும் செய்யப்பட்ட அனைத்துப் பொருட்களையும் மேஜை நாற்காலிகளையும் கொண்டுவந்து தேவனுடைய ஆலயத்தில் கருவூலத்தின் அறைகளில் வைத்தான்.
Thiru Viviliam
இவ்வாறு, சாலமோன் செய்து வந்த ஆண்டவரின் இல்லப்பணி முடிவுற்றபோது, அவர்தம் தந்தை தாவீது கடவுளுக்கு அர்ப்பணித்தவற்றை எல்லாம் கொண்டுவந்து, பொன் வெள்ளியையும் எல்லாவிதக் கலன்களையும் கடவுள் இல்லத்தின் கருவூலங்களில் வைத்தார்.
King James Version (KJV)
Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
American Standard Version (ASV)
Thus all the work that Solomon wrought for the house of Jehovah was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of the house of God.
Bible in Basic English (BBE)
So all the work which Solomon did for the house of the Lord was complete. And Solomon took the holy things which David his father had given, the silver and the gold and all the vessels, and put them in the store-houses of the house of God.
Darby English Bible (DBY)
And all the work was finished that Solomon made for the house of Jehovah. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the vessels he put among the treasures of the house of God.
Webster’s Bible (WBT)
Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, he put among the treasures of the house of God.
World English Bible (WEB)
Thus all the work that Solomon did for the house of Yahweh was finished. Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of the house of God.
Young’s Literal Translation (YLT)
And all the work that Solomon made for the house of Jehovah is finished, and Solomon bringeth in the sanctified things of David his father, and the silver, and the gold, and all the vessels he hath put among the treasures of the house of God.
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 5:1
கர்த்தருடைய ஆலயத்துக்காகச் சாலொமோன் செய்த வேலையெல்லாம் முடிந்தபோது, சாலொமோன் தன் தகப்பனாகிய தாவீது பரிசுத்தம்பண்ணும்படி நேர்ந்தவைகளைக் கொண்டுவந்து, வெள்ளியையும், பொன்னையும், சகல பணிமுட்டுகளையும், தேவனுடைய ஆலயத்தின் பொக்கிஷங்களில் வைத்தான்.
Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
Thus all | וַתִּשְׁלַם֙ | wattišlam | va-teesh-LAHM |
the work | כָּל | kāl | kahl |
that | הַמְּלָאכָ֔ה | hammĕlāʾkâ | ha-meh-la-HA |
Solomon | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
made | עָשָׂ֥ה | ʿāśâ | ah-SA |
for the house | שְׁלֹמֹ֖ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
Lord the of | לְבֵ֣ית | lĕbêt | leh-VATE |
was finished: | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and Solomon | וַיָּבֵ֨א | wayyābēʾ | va-ya-VAY |
brought | שְׁלֹמֹ֜ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
in | אֶת | ʾet | et |
David that things the all | קָדְשֵׁ֣י׀ | qodšê | kode-SHAY |
his father | דָּוִ֣יד | dāwîd | da-VEED |
had dedicated; | אָבִ֗יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
silver, the and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and the gold, | הַכֶּ֤סֶף | hakkesep | ha-KEH-sef |
all and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
the instruments, | הַזָּהָב֙ | hazzāhāb | ha-za-HAHV |
put | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
treasures the among he | כָּל | kāl | kahl |
of the house | הַכֵּלִ֔ים | hakkēlîm | ha-kay-LEEM |
of God. | נָתַ֕ן | nātan | na-TAHN |
בְּאֹֽצְר֖וֹת | bĕʾōṣĕrôt | beh-oh-tseh-ROTE | |
בֵּ֥ית | bêt | bate | |
הָֽאֱלֹהִֽים׃ | hāʾĕlōhîm | HA-ay-loh-HEEM |