Isaiah 55:2
അപ്പമല്ലാത്തതിന്നു ദ്രവ്യവും തൃപ്തിവരുത്താത്തതിന്നു നിങ്ങളുടെ പ്രയത്നഫലവും ചെലവിടുന്നതെന്തിന്നു? എന്റെ വാക്കു ശ്രദ്ധിച്ചു കേട്ടു നന്മ അനുഭവിപ്പിൻ പുഷ്ടഭോജനം കഴിച്ചു മോദിച്ചുകൊൾവിൻ.
Wherefore | לָ֤מָּה | lāmmâ | LA-ma |
do ye spend | תִשְׁקְלוּ | tišqĕlû | teesh-keh-LOO |
money | כֶ֙סֶף֙ | kesep | HEH-SEF |
not is which that for | בְּֽלוֹא | bĕlôʾ | BEH-loh |
bread? | לֶ֔חֶם | leḥem | LEH-hem |
labour your and | וִיגִיעֲכֶ֖ם | wîgîʿăkem | vee-ɡee-uh-HEM |
for that which satisfieth | בְּל֣וֹא | bĕlôʾ | beh-LOH |
not? | לְשָׂבְעָ֑ה | lĕśobʿâ | leh-sove-AH |
hearken | שִׁמְע֨וּ | šimʿû | sheem-OO |
diligently | שָׁמ֤וֹעַ | šāmôaʿ | sha-MOH-ah |
unto | אֵלַי֙ | ʾēlay | ay-LA |
me, and eat | וְאִכְלוּ | wĕʾiklû | veh-eek-LOO |
good, is which that ye | ט֔וֹב | ṭôb | tove |
soul your let and | וְתִתְעַנַּ֥ג | wĕtitʿannag | veh-teet-ah-NAHɡ |
delight itself | בַּדֶּ֖שֶׁן | baddešen | ba-DEH-shen |
in fatness. | נַפְשְׁכֶֽם׃ | napšĕkem | nahf-sheh-HEM |