Jeremiah 40:4
ഇപ്പോൾ, ഇതാ, നിന്റെ കൈമേലുള്ള ചങ്ങല ഞാൻ ഇന്നു അഴിച്ചു നിന്നെ വിട്ടയക്കുന്നു; എന്നോടു കൂടെ ബാബേലിൽ പോരുവാൻ നിനക്കു ഇഷ്ടമുണ്ടെങ്കിൽ പോരിക; ഞാൻ നിന്നെ നോക്കും എന്നോടുകൂടെ ബാബേലിൽ പോരുവാൻ അനിഷ്ടം തോന്നിയാലോ പോരേണ്ടാ; ഇതാ, ദേശമൊക്കെയും നിന്റെ മുമ്പാകെ ഇരിക്കുന്നു; നിനക്കു ഇഷ്ടവും യോഗ്യവുമായി തോന്നുന്ന ഇടത്തേക്കു പൊയ്ക്കൊൾക.
Tamil Indian Revised Version
நாம் காண்பவைகளின்படி நடக்காமல், அவரை விசுவாசித்து நடக்கிறோம்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே நாம் எப்பொழுதும் தைரியத்தோடு இருக்கிறோம். நாம் இந்த சரீரத்தில் இருக்கும் வரை கர்த்தரை விட்டு விலகி இருக்கிறோம் என்பதைத் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும்.
Thiru Viviliam
ஆகவே, நாங்கள் எப்போதும் துணிவுடன் இருக்கிறோம். இவ்வுடலில் குடியிருக்கும் வரையில் நாம் ஆண்டவரிடமிருந்து அகன்று இருக்கிறோம் என்பது நமக்குத் தெரியும்.
King James Version (KJV)
Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
American Standard Version (ASV)
Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord
Bible in Basic English (BBE)
So, then, we are ever without fear, and though conscious that while we are in the body we are away from the Lord,
Darby English Bible (DBY)
Therefore [we are] always confident, and know that while present in the body we are absent from the Lord,
World English Bible (WEB)
Being therefore always of good courage, and knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
Young’s Literal Translation (YLT)
having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, —
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 5:6
நாம் தரிசித்து நடவாமல், விசுவாசித்து நடக்கிறோம்.
Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
Therefore | Θαῤῥοῦντες | tharrhountes | thahr-ROON-tase |
we are always | οὖν | oun | oon |
confident, | πάντοτε | pantote | PAHN-toh-tay |
καὶ | kai | kay | |
knowing | εἰδότες | eidotes | ee-THOH-tase |
that, | ὅτι | hoti | OH-tee |
home at are we whilst | ἐνδημοῦντες | endēmountes | ane-thay-MOON-tase |
in | ἐν | en | ane |
the | τῷ | tō | toh |
body, | σώματι | sōmati | SOH-ma-tee |
absent are we | ἐκδημοῦμεν | ekdēmoumen | ake-thay-MOO-mane |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τοῦ | tou | too |
Lord: | κυρίου· | kyriou | kyoo-REE-oo |
And now, | וְעַתָּ֞ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
behold, | הִנֵּ֧ה | hinnē | hee-NAY |
I loose | פִתַּחְתִּ֣יךָ | pittaḥtîkā | fee-tahk-TEE-ha |
day this thee | הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome |
from | מִֽן | min | meen |
chains the | הָאזִקִּים֮ | hāʾziqqîm | ha-zee-KEEM |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
were upon | עַל | ʿal | al |
thine hand. | יָדֶךָ֒ | yādekā | ya-deh-HA |
If | אִם | ʾim | eem |
good seem it | ט֨וֹב | ṭôb | tove |
to come | בְּעֵינֶ֜יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
with | לָב֧וֹא | lābôʾ | la-VOH |
Babylon, into me | אִתִּ֣י | ʾittî | ee-TEE |
come; | בָבֶ֗ל | bābel | va-VEL |
I well look and will | בֹּ֚א | bōʾ | boh |
unto thee | וְאָשִׂ֤ים | wĕʾāśîm | veh-ah-SEEM |
אֶת | ʾet | et | |
thee: unto | עֵינִי֙ | ʿêniy | ay-NEE |
but if | עָלֶ֔יךָ | ʿālêkā | ah-LAY-ha |
ill it seem | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
רַ֧ע | raʿ | ra | |
unto thee | בְּעֵינֶ֛יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
come to | לָבֽוֹא | lābôʾ | la-VOH |
with | אִתִּ֥י | ʾittî | ee-TEE |
me into Babylon, | בָבֶ֖ל | bābel | va-VEL |
forbear: | חֲדָ֑ל | ḥădāl | huh-DAHL |
behold, | רְאֵה֙ | rĕʾēh | reh-A |
all | כָּל | kāl | kahl |
land the | הָאָ֣רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
is before | לְפָנֶ֔יךָ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |
thee: whither | אֶל | ʾel | el |
it seemeth good | ט֨וֹב | ṭôb | tove |
convenient and | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
הַיָּשָׁ֧ר | hayyāšār | ha-ya-SHAHR | |
for thee to go, | בְּעֵינֶ֛יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
thither | לָלֶ֥כֶת | lāleket | la-LEH-het |
go. | שָׁ֖מָּה | šāmmâ | SHA-ma |
לֵֽךְ׃ | lēk | lake |
Tamil Indian Revised Version
நாம் காண்பவைகளின்படி நடக்காமல், அவரை விசுவாசித்து நடக்கிறோம்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே நாம் எப்பொழுதும் தைரியத்தோடு இருக்கிறோம். நாம் இந்த சரீரத்தில் இருக்கும் வரை கர்த்தரை விட்டு விலகி இருக்கிறோம் என்பதைத் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும்.
Thiru Viviliam
ஆகவே, நாங்கள் எப்போதும் துணிவுடன் இருக்கிறோம். இவ்வுடலில் குடியிருக்கும் வரையில் நாம் ஆண்டவரிடமிருந்து அகன்று இருக்கிறோம் என்பது நமக்குத் தெரியும்.
King James Version (KJV)
Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
American Standard Version (ASV)
Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord
Bible in Basic English (BBE)
So, then, we are ever without fear, and though conscious that while we are in the body we are away from the Lord,
Darby English Bible (DBY)
Therefore [we are] always confident, and know that while present in the body we are absent from the Lord,
World English Bible (WEB)
Being therefore always of good courage, and knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
Young’s Literal Translation (YLT)
having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, —
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 5:6
நாம் தரிசித்து நடவாமல், விசுவாசித்து நடக்கிறோம்.
Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
Therefore | Θαῤῥοῦντες | tharrhountes | thahr-ROON-tase |
we are always | οὖν | oun | oon |
confident, | πάντοτε | pantote | PAHN-toh-tay |
καὶ | kai | kay | |
knowing | εἰδότες | eidotes | ee-THOH-tase |
that, | ὅτι | hoti | OH-tee |
home at are we whilst | ἐνδημοῦντες | endēmountes | ane-thay-MOON-tase |
in | ἐν | en | ane |
the | τῷ | tō | toh |
body, | σώματι | sōmati | SOH-ma-tee |
absent are we | ἐκδημοῦμεν | ekdēmoumen | ake-thay-MOO-mane |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τοῦ | tou | too |
Lord: | κυρίου· | kyriou | kyoo-REE-oo |