Index
Full Screen ?
 

John 18:6 in Malayalam

யோவான் 18:6 Malayalam Bible John John 18

John 18:6
ഞാൻ തന്നേ എന്നു അവരോടു പറഞ്ഞപ്പോൾ അവർ പിൻവാങ്ങി നിലത്തുവീണു.

Tamil Indian Revised Version
பின்பு தாவீது உரியாவை நோக்கி: நீ உன்னுடைய வீட்டிற்குப் போய், கால்களை கழுவு என்றான்; உரியா ராஜாவின் அரண்மனையிலிருந்து புறப்பட்டபோது, ராஜாவிடமிருந்து ராஜ உணவு அவன் பின்னாலே அனுப்பப்பட்டது.

Tamil Easy Reading Version
பின்பு தாவீது உரியாவை நோக்கி, “நீ வீட்டிற்குப் போய் ஓய்வெடுத்துக்கொள்” என்றான். அரசனின் அரண்மனையிலிருந்து உரியா புறப்பட்டான். அரசனும் அவனுக்கு பரிசுக் கொடுத்து அனுப்பினான்.

Thiru Viviliam
பிறகு தாவீது உரியாவிடம், ‘உன் வீட்டுக்குச் சென்று உன் பாதங்களைக் கழுவிக்கொள்’ என்றார். உரியா அரண்மனையை விட்டுச் சென்றதும் அவர் பின்னாலேயே அரசர் அன்பளிப்பு அனுப்பி வைத்தார்.

2 சாமுவேல் 11:72 சாமுவேல் 112 சாமுவேல் 11:9

King James Version (KJV)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess of meat from the king.

American Standard Version (ASV)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess `of food’ from the king.

Bible in Basic English (BBE)
And David said to Uriah, Go down to your house and let your feet be washed. And Uriah went away from the king’s house, and an offering from the king was sent after him.

Darby English Bible (DBY)
And David said to Urijah, Go down to thy house and wash thy feet. And Urijah departed out of the king’s house, and there followed him presents from the king.

Webster’s Bible (WBT)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess of meat from the king.

World English Bible (WEB)
David said to Uriah, Go down to your house, and wash your feet. Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess [of food] from the king.

Young’s Literal Translation (YLT)
And David saith to Uriah, `Go down to thy house, and wash thy feet;’ and Uriah goeth out of the king’s house, and there goeth out after him a gift from the king,

2 சாமுவேல் 2 Samuel 11:8
பின்பு தாவீது உரியாவை நோக்கி: நீ உன் வீட்டிற்குப் போய், பாதசுத்தி செய் என்றான்; உரியா ராஜ அரமனையிலிருந்து புறப்பட்டபோது, ராஜாவினிடத்திலிருந்து உச்சிதமான பதார்த்தங்கள் அவன் பின்னாலே அனுப்பப்பட்டது.
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.

And
David
וַיֹּ֤אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
דָּוִד֙dāwidda-VEED
to
Uriah,
לְא֣וּרִיָּ֗הlĕʾûriyyâleh-OO-ree-YA
Go
down
רֵ֥דrēdrade
house,
thy
to
לְבֵֽיתְךָ֖lĕbêtĕkāleh-vay-teh-HA
and
wash
וּרְחַ֣ץûrĕḥaṣoo-reh-HAHTS
thy
feet.
רַגְלֶ֑יךָraglêkārahɡ-LAY-ha
And
Uriah
וַיֵּצֵ֤אwayyēṣēʾva-yay-TSAY
departed
אֽוּרִיָּה֙ʾûriyyāhoo-ree-YA
out
מִבֵּ֣יתmibbêtmee-BATE
of
the
king's
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
house,
וַתֵּצֵ֥אwattēṣēʾva-tay-TSAY
and
there
followed
אַֽחֲרָ֖יוʾaḥărāywah-huh-RAV
mess
a
him
מַשְׂאַ֥תmaśʾatmahs-AT
of
meat
from
the
king.
הַמֶּֽלֶךְ׃hammelekha-MEH-lek
As
soon
ὡςhōsose
then
οὖνounoon
said
had
he
as
εἶπενeipenEE-pane
unto
them,
αὐτοῖςautoisaf-TOOS

ὅτιhotiOH-tee
I
Ἐγώegōay-GOH
am
εἰμιeimiee-mee
he,
they
went
ἀπῆλθονapēlthonah-PALE-thone

εἰςeisees
backward,
τὰtata

ὀπίσωopisōoh-PEE-soh
and
καὶkaikay
fell
ἔπεσονepesonA-pay-sone
to
the
ground.
χαμαίchamaiha-MAY

Tamil Indian Revised Version
பின்பு தாவீது உரியாவை நோக்கி: நீ உன்னுடைய வீட்டிற்குப் போய், கால்களை கழுவு என்றான்; உரியா ராஜாவின் அரண்மனையிலிருந்து புறப்பட்டபோது, ராஜாவிடமிருந்து ராஜ உணவு அவன் பின்னாலே அனுப்பப்பட்டது.

Tamil Easy Reading Version
பின்பு தாவீது உரியாவை நோக்கி, “நீ வீட்டிற்குப் போய் ஓய்வெடுத்துக்கொள்” என்றான். அரசனின் அரண்மனையிலிருந்து உரியா புறப்பட்டான். அரசனும் அவனுக்கு பரிசுக் கொடுத்து அனுப்பினான்.

Thiru Viviliam
பிறகு தாவீது உரியாவிடம், ‘உன் வீட்டுக்குச் சென்று உன் பாதங்களைக் கழுவிக்கொள்’ என்றார். உரியா அரண்மனையை விட்டுச் சென்றதும் அவர் பின்னாலேயே அரசர் அன்பளிப்பு அனுப்பி வைத்தார்.

2 சாமுவேல் 11:72 சாமுவேல் 112 சாமுவேல் 11:9

King James Version (KJV)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess of meat from the king.

American Standard Version (ASV)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess `of food’ from the king.

Bible in Basic English (BBE)
And David said to Uriah, Go down to your house and let your feet be washed. And Uriah went away from the king’s house, and an offering from the king was sent after him.

Darby English Bible (DBY)
And David said to Urijah, Go down to thy house and wash thy feet. And Urijah departed out of the king’s house, and there followed him presents from the king.

Webster’s Bible (WBT)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess of meat from the king.

World English Bible (WEB)
David said to Uriah, Go down to your house, and wash your feet. Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess [of food] from the king.

Young’s Literal Translation (YLT)
And David saith to Uriah, `Go down to thy house, and wash thy feet;’ and Uriah goeth out of the king’s house, and there goeth out after him a gift from the king,

2 சாமுவேல் 2 Samuel 11:8
பின்பு தாவீது உரியாவை நோக்கி: நீ உன் வீட்டிற்குப் போய், பாதசுத்தி செய் என்றான்; உரியா ராஜ அரமனையிலிருந்து புறப்பட்டபோது, ராஜாவினிடத்திலிருந்து உச்சிதமான பதார்த்தங்கள் அவன் பின்னாலே அனுப்பப்பட்டது.
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.

And
David
וַיֹּ֤אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
דָּוִד֙dāwidda-VEED
to
Uriah,
לְא֣וּרִיָּ֗הlĕʾûriyyâleh-OO-ree-YA
Go
down
רֵ֥דrēdrade
house,
thy
to
לְבֵֽיתְךָ֖lĕbêtĕkāleh-vay-teh-HA
and
wash
וּרְחַ֣ץûrĕḥaṣoo-reh-HAHTS
thy
feet.
רַגְלֶ֑יךָraglêkārahɡ-LAY-ha
And
Uriah
וַיֵּצֵ֤אwayyēṣēʾva-yay-TSAY
departed
אֽוּרִיָּה֙ʾûriyyāhoo-ree-YA
out
מִבֵּ֣יתmibbêtmee-BATE
of
the
king's
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
house,
וַתֵּצֵ֥אwattēṣēʾva-tay-TSAY
and
there
followed
אַֽחֲרָ֖יוʾaḥărāywah-huh-RAV
mess
a
him
מַשְׂאַ֥תmaśʾatmahs-AT
of
meat
from
the
king.
הַמֶּֽלֶךְ׃hammelekha-MEH-lek

Chords Index for Keyboard Guitar