പുറപ്പാടു് 8:8
എന്നാറെ ഫറവോൻ മോശെയെയും അഹരോനെയും വിളിപ്പിച്ചു: തവള എന്നെയും എന്റെ ജനത്തെയും വിട്ടു നീങ്ങുമാറാകേണ്ടതിന്നു യഹോവയോടു പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ. എന്നാൽ യഹോവെക്കു യാഗം കഴിപ്പാൻ ഞാൻ ജനത്തെ വിട്ടയക്കാം എന്നു പറഞ്ഞു.
Tamil Indian Revised Version
நாம் காண்பவைகளின்படி நடக்காமல், அவரை விசுவாசித்து நடக்கிறோம்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே நாம் எப்பொழுதும் தைரியத்தோடு இருக்கிறோம். நாம் இந்த சரீரத்தில் இருக்கும் வரை கர்த்தரை விட்டு விலகி இருக்கிறோம் என்பதைத் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும்.
Thiru Viviliam
ஆகவே, நாங்கள் எப்போதும் துணிவுடன் இருக்கிறோம். இவ்வுடலில் குடியிருக்கும் வரையில் நாம் ஆண்டவரிடமிருந்து அகன்று இருக்கிறோம் என்பது நமக்குத் தெரியும்.
King James Version (KJV)
Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
American Standard Version (ASV)
Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord
Bible in Basic English (BBE)
So, then, we are ever without fear, and though conscious that while we are in the body we are away from the Lord,
Darby English Bible (DBY)
Therefore [we are] always confident, and know that while present in the body we are absent from the Lord,
World English Bible (WEB)
Being therefore always of good courage, and knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
Young’s Literal Translation (YLT)
having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, —
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 5:6
நாம் தரிசித்து நடவாமல், விசுவாசித்து நடக்கிறோம்.
Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
Therefore | Θαῤῥοῦντες | tharrhountes | thahr-ROON-tase |
we are always | οὖν | oun | oon |
confident, | πάντοτε | pantote | PAHN-toh-tay |
καὶ | kai | kay | |
knowing | εἰδότες | eidotes | ee-THOH-tase |
that, | ὅτι | hoti | OH-tee |
home at are we whilst | ἐνδημοῦντες | endēmountes | ane-thay-MOON-tase |
in | ἐν | en | ane |
the | τῷ | tō | toh |
body, | σώματι | sōmati | SOH-ma-tee |
absent are we | ἐκδημοῦμεν | ekdēmoumen | ake-thay-MOO-mane |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τοῦ | tou | too |
Lord: | κυρίου· | kyriou | kyoo-REE-oo |
Then Pharaoh | וַיִּקְרָ֨א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
called | פַרְעֹ֜ה | parʿō | fahr-OH |
for Moses | לְמֹשֶׁ֣ה | lĕmōše | leh-moh-SHEH |
Aaron, and | וּֽלְאַהֲרֹ֗ן | ûlĕʾahărōn | oo-leh-ah-huh-RONE |
and said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Intreat | הַעְתִּ֣ירוּ | haʿtîrû | ha-TEE-roo |
אֶל | ʾel | el | |
Lord, the | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
away take may he that | וְיָסֵר֙ | wĕyāsēr | veh-ya-SARE |
the frogs | הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים | haṣpardĕʿîm | hahts-fahr-deh-EEM |
from | מִמֶּ֖נִּי | mimmennî | mee-MEH-nee |
people; my from and me, | וּמֵֽעַמִּ֑י | ûmēʿammî | oo-may-ah-MEE |
and I will let | וַֽאֲשַׁלְּחָה֙ | waʾăšallĕḥāh | va-uh-sha-leh-HA |
the people | אֶת | ʾet | et |
go, | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
that they may do sacrifice | וְיִזְבְּח֖וּ | wĕyizbĕḥû | veh-yeez-beh-HOO |
unto the Lord. | לַֽיהוָֽה׃ | layhwâ | LAI-VA |
Tamil Indian Revised Version
நாம் காண்பவைகளின்படி நடக்காமல், அவரை விசுவாசித்து நடக்கிறோம்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே நாம் எப்பொழுதும் தைரியத்தோடு இருக்கிறோம். நாம் இந்த சரீரத்தில் இருக்கும் வரை கர்த்தரை விட்டு விலகி இருக்கிறோம் என்பதைத் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும்.
Thiru Viviliam
ஆகவே, நாங்கள் எப்போதும் துணிவுடன் இருக்கிறோம். இவ்வுடலில் குடியிருக்கும் வரையில் நாம் ஆண்டவரிடமிருந்து அகன்று இருக்கிறோம் என்பது நமக்குத் தெரியும்.
King James Version (KJV)
Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
American Standard Version (ASV)
Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord
Bible in Basic English (BBE)
So, then, we are ever without fear, and though conscious that while we are in the body we are away from the Lord,
Darby English Bible (DBY)
Therefore [we are] always confident, and know that while present in the body we are absent from the Lord,
World English Bible (WEB)
Being therefore always of good courage, and knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
Young’s Literal Translation (YLT)
having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, —
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 5:6
நாம் தரிசித்து நடவாமல், விசுவாசித்து நடக்கிறோம்.
Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
Therefore | Θαῤῥοῦντες | tharrhountes | thahr-ROON-tase |
we are always | οὖν | oun | oon |
confident, | πάντοτε | pantote | PAHN-toh-tay |
καὶ | kai | kay | |
knowing | εἰδότες | eidotes | ee-THOH-tase |
that, | ὅτι | hoti | OH-tee |
home at are we whilst | ἐνδημοῦντες | endēmountes | ane-thay-MOON-tase |
in | ἐν | en | ane |
the | τῷ | tō | toh |
body, | σώματι | sōmati | SOH-ma-tee |
absent are we | ἐκδημοῦμεν | ekdēmoumen | ake-thay-MOO-mane |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τοῦ | tou | too |
Lord: | κυρίου· | kyriou | kyoo-REE-oo |