Malayalam Bible
യിരേമ്യാവു 17:8 in Malayalam
Jeremiah 17:8
അവൻ വെള്ളത്തിന്നരികെ നട്ടിരിക്കുന്നതും ആറ്റരികെ വേരൂന്നിയിരിക്കുന്നതുമായ വൃക്ഷംപോലെയാകും; ഉഷ്ണം തട്ടുമ്പോൾ അതു പേടിക്കയില്ല; അതിന്റെ ഇല പച്ചയായിരിക്കും; വരൾച്ചയുള്ള കാലത്തും വാട്ടം തട്ടാതെ ഫലം കായിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും.
Jeremiah 17:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
American Standard Version (ASV)
For he shall be as a tree planted by the waters, that spreadeth out its roots by the river, and shall not fear when heat cometh, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
Bible in Basic English (BBE)
For he will be like a tree planted by the waters, pushing out its roots by the stream; he will have no fear when the heat comes, but his leaf will be green; in a dry year he will have no care, and will go on giving fruit.
Darby English Bible (DBY)
For he shall be like a tree planted by the waters, and that spreadeth out its roots by the stream, and he shall not see when heat cometh, but his leaf shall be green; and in the year of drought he shall not be careful, neither shall he cease to yield fruit.
World English Bible (WEB)
For he shall be as a tree planted by the waters, who spreads out its roots by the river, and shall not fear when heat comes, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
Young's Literal Translation (YLT)
And hath been as a tree planted by waters, And by a rivulet he sendeth forth his roots, And he doth not see when heat cometh, And his leaf hath been green, And in a year of dearth he is not sorrowful, Nor doth he cease from making fruit.
| For he shall be | וְהָיָ֞ה | hāyâ | ha-YA |
| as a tree | כְּעֵ֣ץ׀ | ʿēṣ | ayts |
| planted | שָׁת֣וּל | šātal | sha-TAHL |
| by | עַל | ʿal | al |
| the waters, | מַ֗יִם | mayim | ma-YEEM |
| by | וְעַל | ʿal | al |
| the river, | יוּבַל֙ | yûbal | yoo-VAHL |
| and spreadeth out | יְשַׁלַּ֣ח | šālaḥ | sha-LAHK |
| her roots | שָֽׁרָשָׁ֔יו | šereš | sheh-RESH |
| and shall not | וְלֹ֤א | lōʾ | loh |
| see | יִרְאֶ֙ | rāʾâ | ra-AH |
| when | כִּֽי | kî | kee |
| cometh, | יָבֹ֣א | bôʾ | boh |
| heat | חֹ֔ם | ḥōm | home |
| shall be | וְהָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
| but her leaf | עָלֵ֖הוּ | ʿāle | ah-LEH |
| green; | רַֽעֲנָ֑ן | raʿănān | ra-uh-NAHN |
| in the year | וּבִשְׁנַ֤ת | šāne | sha-NEH |
| of drought, | בַּצֹּ֙רֶת֙ | baṣṣōret | ba-tsoh-RET |
| and shall not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| be careful | יִדְאָ֔ג | dāʾag | da-Aɡ |
| neither | וְלֹ֥א | lōʾ | loh |
| shall cease | יָמִ֖ישׁ | mûš | moosh |
| from yielding | מֵעֲשׂ֥וֹת | ʿāśâ | ah-SA |
| fruit. | פֶּֽרִי׃ | pĕrî | peh-REE |