Malayalam Bible

യിരേമ്യാവു 32:35 in Malayalam

Jeremiah 32:35
മോലെക്കിന്നു തങ്ങളുടെ പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ദഹിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു അവർ ബെൻ ഹിന്നോം താഴ്വരയിൽ ബാലിന്റെ പൂജാഗിരികളെ പണിതു; ഈ മ്ളേച്ചതകളെ പ്രവർത്തിച്ചു യെഹൂദയെക്കൊണ്ടു പാപം ചെയ്യിപ്പാൻ ഞാൻ അവരോടു കല്പിച്ചിട്ടില്ല; എന്റെ മനസ്സിൽ അതു തോന്നീട്ടുമില്ല.

Jeremiah 32:35 in Other Translations

King James Version (KJV)
And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

American Standard Version (ASV)
And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through `the fire' unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

Bible in Basic English (BBE)
And they put up the high places of the Baal in the valley of the son of Hinnom, making their sons and their daughters go through the fire to Molech; which I did not give them orders to do, and it never came into my mind that they would do this disgusting thing, causing Judah to be turned out of the way.

Darby English Bible (DBY)
and they have built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause to pass through [the fire] their sons and their daughters unto Molech: which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

World English Bible (WEB)
They built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through [the fire] to Molech; which I didn't command them, neither did it come into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

Young's Literal Translation (YLT)
And they build the high places of Baal, that `are' in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through to Molech, which I did not command them, nor did it come up on my heart to do this abomination, so as to cause Judah to sin.

And they built וַיִּבְנוּ֩ bānâ ba-NA
אֶת ʾēt ate
the high places בָּמ֨וֹת bāmâ ba-MA
of Baal, הַבַּ֜עַל baʿal ba-AL
which אֲשֶׁ֣ר׀ ʾăšer uh-SHER
in the valley בְּגֵ֣יא gayʾ ɡai
of the son בֶן bēn bane
of Hinnom, הִנֹּ֗ם hinnōm hee-NOME
to pass through לְ֠הַעֲבִיר ʿābar ah-VAHR
to cause אֶת ʾēt ate
their sons בְּנֵיהֶ֣ם bēn bane
cause וְאֶת ʾēt ate
and their daughters בְּנוֹתֵיהֶם֮ bat baht
unto Molech; לַמֹּלֶךְ֒ mōlek moh-LEK
which אֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
them not, לֹֽא lōʾ loh
I commanded צִוִּיתִ֗ים ṣāwâ tsa-VA
neither וְלֹ֤א lōʾ loh
came עָֽלְתָה֙ ʿālâ ah-LA
it into עַל ʿal al
my mind, לִבִּ֔י lēb lave
that they should do לַעֲשׂ֖וֹת ʿāśâ ah-SA
abomination, הַתּוֹעֵבָ֣ה tôʿēba toh-ay-VA
this הַזֹּ֑את zōt zote
to לְמַ֖עַן maʿan ma-AN
to sin. הַחֲטִ֥י ḥāṭāʾ ha-TA
אֶת ʾēt ate
Judah יְהוּדָֽה׃ yĕhûdâ yeh-hoo-DA