Malayalam Bible

യിരേമ്യാവു 36:29 in Malayalam

Jeremiah 36:29
എന്നാൽ യെഹൂദാരാജാവായ യെഹോയാക്കീമിനോടു നീ പറയേണ്ടതു: യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ബാബേൽരാജാവു വന്നു ഈ ദേശത്തെ നശിപ്പിച്ചു, മനുഷ്യനെയും മൃഗത്തെയും മുടിച്ചുകളയും എന്നു നീ അതിൽ എഴുതിയതു എന്തിനു എന്നു പറഞ്ഞു നീ ആ ചുരുൾ ചുട്ടുകളഞ്ഞുവല്ലോ.

Jeremiah 36:29 in Other Translations

King James Version (KJV)
And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?

American Standard Version (ASV)
And concerning Jehoiakim king of Judah thou shalt say, Thus saith Jehovah: Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?

Bible in Basic English (BBE)
And about Jehoiakim, king of Judah, you are to say, This is what the Lord has said: You have put this book into the fire, saying, Why have you put in it that the king of Babylon will certainly come, causing the destruction of this land and putting an end to every man and beast in it?

Darby English Bible (DBY)
And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith Jehovah: Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from it man and beast?

World English Bible (WEB)
Concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, Thus says Yahweh: You have burned this scroll, saying, Why have you written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from there man and animal?

Young's Literal Translation (YLT)
and unto Jehoiakim king of Judah thou dost say: Thus said Jehovah, Thou hast burnt this roll, saying, Wherefore hast thou written on it, saying, The king of Babylon surely cometh in, and hath destroyed this land, and caused to cease from it man and beast?

to וְעַל ʿal al
Jehoiakim יְהוֹיָקִ֤ים yĕhôyāqîm yeh-hoh-ya-KEEM
king מֶֽלֶךְ melek meh-LEK
of Judah, יְהוּדָה֙ yĕhûdâ yeh-hoo-DA
And thou shalt say תֹּאמַ֔ר ʾāmar ah-MAHR
Thus כֹּ֖ה koh
saith אָמַ֣ר ʾāmar ah-MAHR
the Lord; יְהוָ֑ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
Thou אַ֠תָּה ʾattâ ah-TA
hast burned שָׂרַ֜פְתָּ śārap sa-RAHF
אֶת ʾēt ate
roll, הַמְּגִלָּ֤ה mĕgillâ meh-ɡee-LA
this הַזֹּאת֙ zōt zote
saying, לֵאמֹ֔ר ʾāmar ah-MAHR
Why מַדּוּעַ֩ maddûaʿ ma-DOO-ah
hast thou written כָּתַ֨בְתָּ kātab ka-TAHV
therein, עָלֶ֜יהָ ʿal al
saying, לֵאמֹ֗ר ʾāmar ah-MAHR
shall certainly בֹּֽא bôʾ boh
come יָב֤וֹא bôʾ boh
The king מֶֽלֶךְ melek meh-LEK
of Babylon בָּבֶל֙ bābel ba-VEL
and destroy וְהִשְׁחִית֙ šāḥat sha-HAHT
אֶת ʾēt ate
land, הָאָ֣רֶץ ʾereṣ eh-RETS
this הַזֹּ֔את zōt zote
and shall cause to cease וְהִשְׁבִּ֥ית šābat sha-VAHT
from מִמֶּ֖נָּה min meen
thence man אָדָ֥ם ʾādām ah-DAHM
and beast? וּבְהֵמָֽה׃ bĕhēmâ beh-hay-MA