നഹൂം 3:10
എന്നിട്ടും അവൾ ബദ്ധയായി പ്രവാസത്തിലേക്കു പോകേണ്ടിവന്നു; അവളുടെ പൈതങ്ങളെ അവർ സകലവീഥികളുടെയും തലെക്കൽവെച്ചു തകർത്തുകളഞ്ഞു; അവളുടെ മാന്യന്മാർക്കു അവർ ചീട്ടിട്ടു, അവളുടെ സകലമഹാന്മാരെയും ചങ്ങലകൊണ്ടു ബന്ധിച്ചുകളഞ്ഞു.
Yet | גַּם | gam | ɡahm |
was she | הִ֗יא | hîʾ | hee |
carried away, | לַגֹּלָה֙ | laggōlāh | la-ɡoh-LA |
went she | הָלְכָ֣ה | holkâ | hole-HA |
into captivity: | בַשֶּׁ֔בִי | baššebî | va-SHEH-vee |
children young her | גַּ֧ם | gam | ɡahm |
also | עֹלָלֶ֛יהָ | ʿōlālêhā | oh-la-LAY-ha |
pieces in dashed were | יְרֻטְּשׁ֖וּ | yĕruṭṭĕšû | yeh-roo-teh-SHOO |
at the top | בְּרֹ֣אשׁ | bĕrōš | beh-ROHSH |
all of | כָּל | kāl | kahl |
the streets: | חוּצ֑וֹת | ḥûṣôt | hoo-TSOTE |
and they cast | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
lots | נִכְבַּדֶּ֙יהָ֙ | nikbaddêhā | neek-ba-DAY-HA |
for | יַדּ֣וּ | yaddû | YA-doo |
men, honourable her | גוֹרָ֔ל | gôrāl | ɡoh-RAHL |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
men great her | גְּדוֹלֶ֖יהָ | gĕdôlêhā | ɡeh-doh-LAY-ha |
were bound | רֻתְּק֥וּ | ruttĕqû | roo-teh-KOO |
in chains. | בַזִּקִּֽים׃ | bazziqqîm | va-zee-KEEM |