Malayalam Bible

Nehemiah 3:13 in Malayalam

Nehemiah 3:13
താഴ്വരവാതിൽ ഹനൂനും സാനോഹ് നിവാസികളും അറ്റകുറ്റം തീർത്തു: അവർ അതു പണിതു അതിന്റെ കതകും ഓടാമ്പലും അന്താഴവും ഇണക്കി കുപ്പ വാതിൽവരെ മതിൽ ആയിരം മുഴം കേടുപോക്കി.

Nehemiah 3:13 in Other Translations

King James Version (KJV)
The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.

American Standard Version (ASV)
The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits of the wall unto the dung gate.

Bible in Basic English (BBE)
Hanun and the people of Zanoah were working on the doorway of the valley; they put it up and put up its doors, with their locks and rods, and a thousand cubits of wall as far as the doorway where the waste material was placed.

Darby English Bible (DBY)
The valley-gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up its doors, its locks and its bars, and a thousand cubits of the wall as far as the dung-gate.

Webster's Bible (WBT)
The valley-gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits on the wall to the dung-gate.

World English Bible (WEB)
The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors of it, the bolts of it, and the bars of it, and one thousand cubits of the wall to the dung gate.

Young's Literal Translation (YLT)
The gate of the valley hath Hanun strengthened, and the inhabitants of Zanoah; they have built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits in the wall unto the dung-gate.

אֵת֩ ʾēt ate
gate שַׁ֨עַר šaʿar sha-AR
The valley הַגַּ֜יְא gayʾ ɡai
repaired הֶֽחֱזִ֣יק ḥāzaq ha-ZAHK
Hanun, חָנוּן֮ ḥānûn ha-NOON
and the inhabitants וְיֹֽשְׁבֵ֣י yāšab ya-SHAHV
of Zanoah; זָנוֹחַ֒ zānôaḥ za-NOH-ak
they הֵ֣מָּה hēm hame
built בָנ֔וּהוּ bānâ ba-NA
it, and set up וַֽיַּעֲמִ֙ידוּ֙ ʿāmad ah-MAHD
the doors דַּלְתֹתָ֔יו delet deh-LET
thereof, the locks מַנְעֻלָ֖יו manʿûl mahn-OOL
thereof, and the bars וּבְרִיחָ֑יו bĕrîaḥ beh-REE-ak
thereof, and a thousand וְאֶ֤לֶף ʾelep eh-LEF
cubits אַמָּה֙ ʾammâ ah-MA
on the wall בַּֽחוֹמָ֔ה ḥômâ hoh-MA
unto עַ֖ד ʿad ad
gate. שַׁ֥עַר šaʿar sha-AR
the dung הָשֲׁפֽוֹת׃ ʾašpōt ash-POTE