Interlinear verses Mark 1
  1. Ἀρχὴ
    beginning
    ar-HAY
    அர்-ஃAY
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    εὐαγγελίου
    the
    ave-ang-gay-LEE-oo
    அவெ-அன்க்-கய்-ள்ஏஏ-ஊ
    Ἰησοῦ
    gospel
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    Χριστοῦ
    of
    hree-STOO
    ஹ்ரே-STஓஓ
    υἱοῦ
    Jesus
    yoo-OO
    யோ-ஓஓ
    τοῦ
    Christ,
    too
    டோ
    θεοῦ
    the
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
  2. Ὡς
    it
    ose
    ஒஸெ
    γέγραπται
    is
    GAY-gra-ptay
    GAY-க்ர-ப்டய்
    ἐν
    written
    ane
    அனெ
    τοῖς
    in
    toos
    டோஸ்
    προφήταις,
    the
    proh-FAY-tase
    ப்ரொஹ்-FAY-டஸெ
    Ἰδού,
    prophets,
    ee-THOO
    ஈ-Tஃஓஓ
    ἐγὼ
    Behold,
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    ἀποστέλλω
    I
    ah-poh-STALE-loh
    அஹ்-பொஹ்-STAள்ஏ-லொஹ்
    τὸν
    send
    tone
    டொனெ
    ἄγγελόν
    my
    ANG-gay-LONE
    Aந்G-கய்-ள்ஓந்ஏ
    μου
    moo
    மோ
    πρὸ
    messenger
    proh
    ப்ரொஹ்
    προσώπου
    before
    prose-OH-poo
    ப்ரொஸெ-ஓஃ-போ
    σου
    thy
    soo
    ஸோ
    ὃς
    face,
    ose
    ஒஸெ
    κατασκευάσει
    which
    ka-ta-skave-AH-see
    க-ட-ஸ்கவெ-Aஃ-ஸே
    τὴν
    shall
    tane
    டனெ
    ὁδόν
    prepare
    oh-THONE
    ஒஹ்-Tஃஓந்ஏ
    σου
    thy
    soo
    ஸோ
    ἔμπροσθέν
    AME-proh-STHANE
    AMஏ-ப்ரொஹ்-STஃAந்ஏ
    σου,
    way
    soo
    ஸோ
  3. φωνὴ
    voice
    foh-NAY
    fஒஹ்-ந்AY
    βοῶντος
    of
    voh-ONE-tose
    வொஹ்-ஓந்ஏ-டொஸெ
    ἐν
    one
    ane
    அனெ
    τῇ
    crying
    tay
    டய்
    ἐρήμῳ·
    in
    ay-RAY-moh
    அய்-ற்AY-மொஹ்
    Ἑτοιμάσατε
    the
    ay-too-MA-sa-tay
    அய்-டோ-MA-ஸ-டய்
    τὴν
    wilderness,
    tane
    டனெ
    ὁδὸν
    Prepare
    oh-THONE
    ஒஹ்-Tஃஓந்ஏ
    κυρίου
    ye
    kyoo-REE-oo
    க்யோ-ற்ஏஏ-ஊ
    εὐθείας
    the
    afe-THEE-as
    அfஎ-Tஃஏஏ-அஸ்
    ποιεῖτε
    way
    poo-EE-tay
    போ-ஏஏ-டய்
    τὰς
    of
    tahs
    டஹ்ஸ்
    τρίβους
    the
    TREE-voos
    Tற்ஏஏ-வோஸ்
    αὐτοῦ
    Lord,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  4. ἐγένετο
    did
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    Ἰωάννης
    baptize
    ee-oh-AN-nase
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னஸெ
    βαπτίζων
    in
    va-PTEE-zone
    வ-PTஏஏ-ழொனெ
    ἐν
    the
    ane
    அனெ
    τῇ
    wilderness,
    tay
    டய்
    ἐρήμῳ
    and
    ay-RAY-moh
    அய்-ற்AY-மொஹ்
    καὶ
    preach
    kay
    கய்
    κηρύσσων
    the
    kay-RYOOS-sone
    கய்-ற்YஓஓS-ஸொனெ
    βάπτισμα
    baptism
    VA-ptee-sma
    VA-ப்டே-ஸ்ம
    μετανοίας
    of
    may-ta-NOO-as
    மய்-ட-ந்ஓஓ-அஸ்
    εἰς
    repentance
    ees
    ஈஸ்
    ἄφεσιν
    for
    AH-fay-seen
    Aஃ-fஅய்-ஸேன்
    ἁμαρτιῶν
    the
    a-mahr-tee-ONE
    அ-மஹ்ர்-டே-ஓந்ஏ
  5. καὶ
    there
    kay
    கய்
    ἐξεπορεύετο
    went
    ayks-ay-poh-RAVE-ay-toh
    அய்க்ஸ்-அய்-பொஹ்-ற்AVஏ-அய்-டொஹ்
    πρὸς
    out
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτὸν
    unto
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    πᾶσα
    him
    PA-sa
    PA-ஸ
    all
    ay
    அய்
    Ἰουδαία
    the
    ee-oo-THAY-ah
    ஈ-ஊ-TஃAY-அஹ்
    χώρα
    land
    HOH-ra
    ஃஓஃ-ர
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    οἱ
    Judaea,
    oo
    Ἱεροσολυμῖται
    and
    ee-ay-rose-oh-lyoo-MEE-tay
    ஈ-அய்-ரொஸெ-ஒஹ்-ல்யோ-Mஏஏ-டய்
    καὶ
    kay
    கய்
    ἐβαπτίζοντο
    they
    ay-va-PTEE-zone-toh
    அய்-வ-PTஏஏ-ழொனெ-டொஹ்
    πάντες
    of
    PAHN-tase
    PAஃந்-டஸெ
    ἐν
    Jerusalem,
    ane
    அனெ
    τῷ
    and
    toh
    டொஹ்
    Ἰορδάνῃ
    were
    ee-ore-THA-nay
    ஈ-ஒரெ-TஃA-னய்
    ποταμῷ
    all
    poh-ta-MOH
    பொஹ்-ட-Mஓஃ
    ὑπ'
    baptized
    yoop
    யோப்
    αὐτοῦ
    of
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐξομολογούμενοι
    him
    ayks-oh-moh-loh-GOO-may-noo
    அய்க்ஸ்-ஒஹ்-மொஹ்-லொஹ்-Gஓஓ-மய்-னோ
    τὰς
    in
    tahs
    டஹ்ஸ்
    ἁμαρτίας
    the
    a-mahr-TEE-as
    அ-மஹ்ர்-Tஏஏ-அஸ்
    αὐτῶν
    river
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  6. ἦν
    John
    ane
    அனெ
    δὲ
    was
    thay
    தய்
    Ἰωάννης
    clothed
    ee-oh-AN-nase
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னஸெ
    ἐνδεδυμένος
    with
    ane-thay-thyoo-MAY-nose
    அனெ-தய்-த்யோ-MAY-னொஸெ
    τρίχας
    camel's
    TREE-hahs
    Tற்ஏஏ-ஹஹ்ஸ்
    καμήλου
    hair,
    ka-MAY-loo
    க-MAY-லோ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ζώνην
    with
    ZOH-nane
    Zஓஃ-னனெ
    δερματίνην
    a
    thare-ma-TEE-nane
    தரெ-ம-Tஏஏ-னனெ
    περὶ
    girdle
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    τὴν
    of
    tane
    டனெ
    ὀσφὺν
    a
    oh-SFYOON
    ஒஹ்-SFYஓஓந்
    αὐτοῦ
    skin
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    about
    kay
    கய்
    ἐσθίων
    his
    ay-STHEE-one
    அய்-STஃஏஏ-ஒனெ
    ἀκρίδας
    ah-KREE-thahs
    அஹ்-Kற்ஏஏ-தஹ்ஸ்
    καὶ
    loins;
    kay
    கய்
    μέλι
    and
    MAY-lee
    MAY-லே
    ἄγριον
    he
    AH-gree-one
    Aஃ-க்ரே-ஒனெ
  7. καὶ
    preached,
    kay
    கய்
    ἐκήρυσσεν
    saying,
    ay-KAY-ryoos-sane
    அய்-KAY-ர்யோஸ்-ஸனெ
    λέγων,
    There
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    Ἔρχεται
    cometh
    ARE-hay-tay
    Aற்ஏ-ஹய்-டய்
    one
    oh
    ஒஹ்
    ἰσχυρότερός
    mightier
    ee-skyoo-ROH-tay-ROSE
    ஈ-ஸ்க்யோ-ற்ஓஃ-டய்-ற்ஓSஏ
    μου
    than
    moo
    மோ
    ὀπίσω
    I
    oh-PEE-soh
    ஒஹ்-Pஏஏ-ஸொஹ்
    μου
    after
    moo
    மோ
    οὗ
    me,
    oo
    οὐκ
    the
    ook
    ஊக்
    εἰμὶ
    latchet
    ee-MEE
    ஈ-Mஏஏ
    ἱκανὸς
    of
    ee-ka-NOSE
    ஈ-க-ந்ஓSஏ
    κύψας
    whose
    KYOO-psahs
    KYஓஓ-ப்ஸஹ்ஸ்
    λῦσαι
    shoes
    LYOO-say
    ள்Yஓஓ-ஸய்
    τὸν
    I
    tone
    டொனெ
    ἱμάντα
    am
    ee-MAHN-ta
    ஈ-MAஃந்-ட
    τῶν
    not
    tone
    டொனெ
    ὑποδημάτων
    worthy
    yoo-poh-thay-MA-tone
    யோ-பொஹ்-தய்-MA-டொனெ
    αὐτοῦ
    to
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  8. ἐγὼ
    indeed
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    μὲν
    have
    mane
    மனெ
    ἐβάπτισα
    baptized
    ay-VA-ptee-sa
    அய்-VA-ப்டே-ஸ
    ὑμᾶς
    you
    yoo-MAHS
    யோ-MAஃS
    ἐν
    with
    ane
    அனெ
    ὕδατι
    water:
    YOO-tha-tee
    Yஓஓ-த-டே
    αὐτὸς
    but
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    δὲ
    he
    thay
    தய்
    βαπτίσει
    shall
    va-PTEE-see
    வ-PTஏஏ-ஸே
    ὑμᾶς
    baptize
    yoo-MAHS
    யோ-MAஃS
    ἐν
    you
    ane
    அனெ
    πνεύματι
    with
    PNAVE-ma-tee
    Pந்AVஏ-ம-டே
    ἁγίῳ
    the
    a-GEE-oh
    அ-Gஏஏ-ஒஹ்
  9. Καὶ
    it
    kay
    கய்
    ἐγένετο
    came
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    ἐν
    to
    ane
    அனெ
    ἐκείναις
    pass
    ake-EE-nase
    அகெ-ஏஏ-னஸெ
    ταῖς
    in
    tase
    டஸெ
    ἡμέραις
    those
    ay-MAY-rase
    அய்-MAY-ரஸெ
    ἦλθεν
    days,
    ALE-thane
    Aள்ஏ-தனெ
    Ἰησοῦς
    that
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἀπὸ
    Jesus
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    Ναζαρὲτ
    came
    na-za-RATE
    ன-ழ-ற்ATஏ
    τῆς
    from
    tase
    டஸெ
    Γαλιλαίας
    Nazareth
    ga-lee-LAY-as
    க-லே-ள்AY-அஸ்
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    ἐβαπτίσθη
    Galilee,
    ay-va-PTEE-sthay
    அய்-வ-PTஏஏ-ஸ்தய்
    ὑπὸ
    and
    yoo-POH
    யோ-Pஓஃ
    Ἰωάννου
    was
    ee-oh-AN-noo
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னோ
    εἰς
    baptized
    ees
    ஈஸ்
    τὸν
    of
    tone
    டொனெ
    Ἰορδάνην
    John
    ee-ore-THA-nane
    ஈ-ஒரெ-TஃA-னனெ
  10. καὶ
    straightway
    kay
    கய்
    εὐθὲως
    coming
    afe-THAY-ose
    அfஎ-TஃAY-ஒஸெ
    ἀναβαίνων
    up
    ah-na-VAY-none
    அஹ்-ன-VAY-னொனெ
    ἀπὸ
    out
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    ὕδατος
    the
    YOO-tha-tose
    Yஓஓ-த-டொஸெ
    εἶδεν
    water,
    EE-thane
    ஏஏ-தனெ
    σχιζομένους
    he
    skee-zoh-MAY-noos
    ஸ்கே-ழொஹ்-MAY-னோஸ்
    τοὺς
    saw
    toos
    டோஸ்
    οὐρανοὺς
    the
    oo-ra-NOOS
    ஊ-ர-ந்ஓஓS
    καὶ
    heavens
    kay
    கய்
    τὸ
    opened,
    toh
    டொஹ்
    πνεῦμα
    and
    PNAVE-ma
    Pந்AVஏ-ம
    ὡσεὶ
    the
    oh-SEE
    ஒஹ்-Sஏஏ
    περιστερὰν
    Spirit
    pay-ree-stay-RAHN
    பய்-ரே-ஸ்டய்-ற்Aஃந்
    καταβαῖνον
    like
    ka-ta-VAY-none
    க-ட-VAY-னொனெ
    ἐπ'
    a
    ape
    அபெ
    αὐτόν·
    dove
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  11. καὶ
    there
    kay
    கய்
    φωνὴ
    came
    foh-NAY
    fஒஹ்-ந்AY
    ἐγένετο
    a
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    ἐκ
    voice
    ake
    அகெ
    τῶν
    from
    tone
    டொனெ
    οὐρανῶν
    oo-ra-NONE
    ஊ-ர-ந்ஓந்ஏ
    Σὺ
    heaven,
    syoo
    ஸ்யோ
    εἶ
    saying,
    ee
    Thou
    oh
    ஒஹ்
    υἱός
    art
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    μου
    my
    moo
    மோ
    oh
    ஒஹ்
    ἀγαπητός
    beloved
    ah-ga-pay-TOSE
    அஹ்-க-பய்-TஓSஏ
    ἐν
    ane
    அனெ
    Son,
    oh
    ஒஹ்
    εὐδόκησα
    in
    ave-THOH-kay-sa
    அவெ-Tஃஓஃ-கய்-ஸ
  12. Καὶ
    immediately
    kay
    கய்
    εὐθὺς
    the
    afe-THYOOS
    அfஎ-TஃYஓஓS
    τὸ
    Spirit
    toh
    டொஹ்
    πνεῦμα
    driveth
    PNAVE-ma
    Pந்AVஏ-ம
    αὐτὸν
    him
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἐκβάλλει
    into
    ake-VAHL-lee
    அகெ-VAஃள்-லே
    εἰς
    the
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    wilderness.
    tane
    டனெ
    ἔρημον
    A-ray-mone
    A-ரய்-மொனெ
  13. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἦν
    was
    ane
    அனெ
    ἐκεῖ
    there
    ake-EE
    அகெ-ஏஏ
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    τῇ
    the
    tay
    டய்
    ἐρήμῳ
    wilderness
    ay-RAY-moh
    அய்-ற்AY-மொஹ்
    ἡμέρας
    forty
    ay-MAY-rahs
    அய்-MAY-ரஹ்ஸ்
    τεσσαράκοντα
    days,
    tase-sa-RA-kone-ta
    டஸெ-ஸ-ற்A-கொனெ-ட
    πειραζόμενος
    tempted
    pee-ra-ZOH-may-nose
    பே-ர-Zஓஃ-மய்-னொஸெ
    ὑπὸ
    of
    yoo-POH
    யோ-Pஓஃ
    τοῦ
    too
    டோ
    Σατανᾶ
    Satan;
    sa-ta-NA
    ஸ-ட-ந்A
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἦν
    was
    ane
    அனெ
    μετὰ
    with
    may-TA
    மய்-TA
    τῶν
    the
    tone
    டொனெ
    θηρίων
    wild
    thay-REE-one
    தய்-ற்ஏஏ-ஒனெ
    καὶ
    beasts;
    kay
    கய்
    οἱ
    and
    oo
    ἄγγελοι
    the
    ANG-gay-loo
    Aந்G-கய்-லோ
    διηκόνουν
    angels
    thee-ay-KOH-noon
    தே-அய்-Kஓஃ-னோன்
    αὐτῷ
    ministered
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
  14. Μετὰ
    after
    may-TA
    மய்-TA
    δὲ
    that
    thay
    தய்
    τὸ
    toh
    டொஹ்
    παραδοθῆναι
    John
    pa-ra-thoh-THAY-nay
    ப-ர-தொஹ்-TஃAY-னய்
    τὸν
    tone
    டொனெ
    Ἰωάννην
    was
    ee-oh-AN-nane
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னனெ
    ἦλθεν
    put
    ALE-thane
    Aள்ஏ-தனெ
    in
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    prison,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    εἰς
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    Jesus
    tane
    டனெ
    Γαλιλαίαν
    came
    ga-lee-LAY-an
    க-லே-ள்AY-அன்
    κηρύσσων
    into
    kay-RYOOS-sone
    கய்-ற்YஓஓS-ஸொனெ
    τὸ
    toh
    டொஹ்
    εὐαγγέλιον
    Galilee,
    ave-ang-GAY-lee-one
    அவெ-அன்க்-GAY-லே-ஒனெ
    τῆς
    preaching
    tase
    டஸெ
    βασιλείας
    the
    va-see-LEE-as
    வ-ஸே-ள்ஏஏ-அஸ்
    τοῦ
    gospel
    too
    டோ
    θεοῦ
    of
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
  15. καὶ
    saying,
    kay
    கய்
    λέγων
    The
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    ὅτι
    time
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    Πεπλήρωται
    pay-PLAY-roh-tay
    பய்-Pள்AY-ரொஹ்-டய்
    is
    oh
    ஒஹ்
    καιρὸς
    fulfilled,
    kay-ROSE
    கய்-ற்ஓSஏ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἤγγικεν
    the
    AYNG-gee-kane
    AYந்G-கே-கனெ
    kingdom
    ay
    அய்
    βασιλεία
    va-see-LEE-ah
    வ-ஸே-ள்ஏஏ-அஹ்
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    θεοῦ·
    God
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    μετανοεῖτε
    is
    may-ta-noh-EE-tay
    மய்-ட-னொஹ்-ஏஏ-டய்
    καὶ
    at
    kay
    கய்
    πιστεύετε
    hand:
    pee-STAVE-ay-tay
    பே-STAVஏ-அய்-டய்
    ἐν
    repent
    ane
    அனெ
    τῷ
    ye,
    toh
    டொஹ்
    εὐαγγελίῳ
    and
    ave-ang-gay-LEE-oh
    அவெ-அன்க்-கய்-ள்ஏஏ-ஒஹ்
  16. Περιπατῶν
    as
    pay-ree-pa-TONE
    பய்-ரே-ப-Tஓந்ஏ
    δὲ
    he
    thay
    தய்
    παρὰ
    walked
    pa-RA
    ப-ற்A
    τὴν
    by
    tane
    டனெ
    θάλασσαν
    the
    THA-lahs-sahn
    TஃA-லஹ்ஸ்-ஸஹ்ன்
    τῆς
    sea
    tase
    டஸெ
    Γαλιλαίας
    ga-lee-LAY-as
    க-லே-ள்AY-அஸ்
    εἶδεν
    of
    EE-thane
    ஏஏ-தனெ
    Σίμωνα
    Galilee,
    SEE-moh-na
    Sஏஏ-மொஹ்-ன
    Καὶ
    he
    kay
    கய்
    Ἀνδρέαν
    saw
    an-THRAY-an
    அன்-Tஃற்AY-அன்
    τὸν
    Simon
    tone
    டொனெ
    ἀδελφὸν
    and
    ah-thale-FONE
    அஹ்-தலெ-Fஓந்ஏ
    αὐτοῦ
    Andrew
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    βάλλοντας
    his
    VAHL-lone-tahs
    VAஃள்-லொனெ-டஹ்ஸ்
    ἀμφίβληστρον
    am-FEE-vlay-strone
    அம்-Fஏஏ-வ்லய்-ஸ்ட்ரொனெ
    ἐν
    brother
    ane
    அனெ
    τῇ
    casting
    tay
    டய்
    θαλάσσῃ·
    a
    tha-LAHS-say
    த-ள்AஃS-ஸய்
    ἦσαν
    net
    A-sahn
    A-ஸஹ்ன்
    γὰρ
    into
    gahr
    கஹ்ர்
    ἁλιεῖς
    the
    a-lee-EES
    அ-லே-ஏஏS
  17. καὶ
    kay
    கய்
    εἶπεν
    Jesus
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτοῖς
    said
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    unto
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    them,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    Δεῦτε
    Come
    THAYF-tay
    TஃAYF-டய்
    ὀπίσω
    ye
    oh-PEE-soh
    ஒஹ்-Pஏஏ-ஸொஹ்
    μου
    after
    moo
    மோ
    καὶ
    me,
    kay
    கய்
    ποιήσω
    and
    poo-A-soh
    போ-A-ஸொஹ்
    ὑμᾶς
    I
    yoo-MAHS
    யோ-MAஃS
    γενέσθαι
    will
    gay-NAY-sthay
    கய்-ந்AY-ஸ்தய்
    ἁλιεῖς
    make
    a-lee-EES
    அ-லே-ஏஏS
    ἀνθρώπων
    you
    an-THROH-pone
    அன்-Tஃற்ஓஃ-பொனெ
  18. καὶ
    straightway
    kay
    கய்
    εὐθέως
    they
    afe-THAY-ose
    அfஎ-TஃAY-ஒஸெ
    ἀφέντες
    forsook
    ah-FANE-tase
    அஹ்-FAந்ஏ-டஸெ
    τὰ
    their
    ta
    δίκτυα
    nets,
    THEEK-tyoo-ah
    TஃஏஏK-ட்யோ-அஹ்
    αὐτῶν,
    and
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἠκολούθησαν
    followed
    ay-koh-LOO-thay-sahn
    அய்-கொஹ்-ள்ஓஓ-தய்-ஸஹ்ன்
    αὐτῷ
    him.
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
  19. Καὶ
    when
    kay
    கய்
    προβὰς
    he
    proh-VAHS
    ப்ரொஹ்-VAஃS
    ἐκεῖθεν
    had
    ake-EE-thane
    அகெ-ஏஏ-தனெ
    ὀλίγον
    gone
    oh-LEE-gone
    ஒஹ்-ள்ஏஏ-கொனெ
    εἶδεν
    a
    EE-thane
    ஏஏ-தனெ
    Ἰάκωβον
    little
    ee-AH-koh-vone
    ஈ-Aஃ-கொஹ்-வொனெ
    τὸν
    farther
    tone
    டொனெ
    τοῦ
    thence,
    too
    டோ
    Ζεβεδαίου
    he
    zay-vay-THAY-oo
    ழய்-வய்-TஃAY-ஊ
    καὶ
    saw
    kay
    கய்
    Ἰωάννην
    James
    ee-oh-AN-nane
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னனெ
    τὸν
    the
    tone
    டொனெ
    ἀδελφὸν
    son
    ah-thale-FONE
    அஹ்-தலெ-Fஓந்ஏ
    αὐτοῦ
    of
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    kay
    கய்
    αὐτοὺς
    Zebedee,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ἐν
    and
    ane
    அனெ
    τῷ
    John
    toh
    டொஹ்
    πλοίῳ
    his
    PLOO-oh
    Pள்ஓஓ-ஒஹ்
    καταρτίζοντας
    brother,
    ka-tahr-TEE-zone-tahs
    க-டஹ்ர்-Tஏஏ-ழொனெ-டஹ்ஸ்
    τὰ
    who
    ta
    δίκτυα
    also
    THEEK-tyoo-ah
    TஃஏஏK-ட்யோ-அஹ்
  20. καὶ
    straightway
    kay
    கய்
    εὐθεὼς
    he
    afe-thay-OSE
    அfஎ-தய்-ஓSஏ
    ἐκάλεσεν
    called
    ay-KA-lay-sane
    அய்-KA-லய்-ஸனெ
    αὐτούς
    them:
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἀφέντες
    they
    ah-FANE-tase
    அஹ்-FAந்ஏ-டஸெ
    τὸν
    left
    tone
    டொனெ
    πατέρα
    their
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
    αὐτῶν
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    Ζεβεδαῖον
    father
    zay-vay-THAY-one
    ழய்-வய்-TஃAY-ஒனெ
    ἐν
    Zebedee
    ane
    அனெ
    τῷ
    in
    toh
    டொஹ்
    πλοίῳ
    the
    PLOO-oh
    Pள்ஓஓ-ஒஹ்
    μετὰ
    ship
    may-TA
    மய்-TA
    τῶν
    with
    tone
    டொனெ
    μισθωτῶν
    the
    mee-sthoh-TONE
    மே-ஸ்தொஹ்-Tஓந்ஏ
    ἀπῆλθον
    hired
    ah-PALE-thone
    அஹ்-PAள்ஏ-தொனெ
    ὀπίσω
    servants,
    oh-PEE-soh
    ஒஹ்-Pஏஏ-ஸொஹ்
    αὐτοῦ
    and
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  21. Καὶ
    they
    kay
    கய்
    εἰσπορεύονται
    went
    ees-poh-RAVE-one-tay
    ஈஸ்-பொஹ்-ற்AVஏ-ஒனெ-டய்
    εἰς
    into
    ees
    ஈஸ்
    Καπερναούμ
    Capernaum;
    ka-pare-na-OOM
    க-பரெ-ன-ஓஓM
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    εὐθεὼς
    straightway
    afe-thay-OSE
    அfஎ-தய்-ஓSஏ
    τοῖς
    on
    toos
    டோஸ்
    σάββασιν
    the
    SAHV-va-seen
    SAஃV-வ-ஸேன்
    εἰσελθὼν
    sabbath
    ees-ale-THONE
    ஈஸ்-அலெ-Tஃஓந்ஏ
    εἰς
    day
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    he
    tane
    டனெ
    συναγωγὴν
    entered
    syoon-ah-goh-GANE
    ஸ்யோன்-அஹ்-கொஹ்-GAந்ஏ
    ἐδίδασκεν
    into
    ay-THEE-tha-skane
    அய்-Tஃஏஏ-த-ஸ்கனெ
  22. καὶ
    they
    kay
    கய்
    ἐξεπλήσσοντο
    were
    ayks-ay-PLASE-sone-toh
    அய்க்ஸ்-அய்-Pள்ASஏ-ஸொனெ-டொஹ்
    ἐπὶ
    astonished
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τῇ
    at
    tay
    டய்
    διδαχῇ
    his
    thee-tha-HAY
    தே-த-ஃAY
    αὐτοῦ·
    doctrine:
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἦν
    for
    ane
    அனெ
    γὰρ
    he
    gahr
    கஹ்ர்
    διδάσκων
    taught
    thee-THA-skone
    தே-TஃA-ஸ்கொனெ
    αὐτοὺς
    them
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ὡς
    as
    ose
    ஒஸெ
    ἐξουσίαν
    one
    ayks-oo-SEE-an
    அய்க்ஸ்-ஊ-Sஏஏ-அன்
    ἔχων
    that
    A-hone
    A-ஹொனெ
    καὶ
    had
    kay
    கய்
    οὐχ
    authority,
    ook
    ஊக்
    ὡς
    and
    ose
    ஒஸெ
    οἱ
    not
    oo
    γραμματεῖς
    as
    grahm-ma-TEES
    க்ரஹ்ம்-ம-TஏஏS
  23. καὶ
    there
    kay
    கய்
    ἦν
    was
    ane
    அனெ
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    τῇ
    their
    tay
    டய்
    συναγωγῇ
    synagogue
    syoon-ah-goh-GAY
    ஸ்யோன்-அஹ்-கொஹ்-GAY
    αὐτῶν
    a
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἄνθρωπος
    man
    AN-throh-pose
    Aந்-த்ரொஹ்-பொஸெ
    ἐν
    with
    ane
    அனெ
    πνεύματι
    an
    PNAVE-ma-tee
    Pந்AVஏ-ம-டே
    ἀκαθάρτῳ
    unclean
    ah-ka-THAHR-toh
    அஹ்-க-TஃAஃற்-டொஹ்
    καὶ
    spirit;
    kay
    கய்
    ἀνέκραξεν
    and
    ah-NAY-kra-ksane
    அஹ்-ந்AY-க்ர-க்ஸனெ
  24. λέγων,
    Let
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    Ἔα,
    us
    A-ah
    A-அஹ்
    τί
    alone;
    tee
    டே
    ἡμῖν
    what
    ay-MEEN
    அய்-Mஏஏந்
    καὶ
    have
    kay
    கய்
    σοί,
    we
    soo
    ஸோ
    Ἰησοῦ
    to
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    Ναζαρηνέ;
    do
    na-za-ray-NAY
    ன-ழ-ரய்-ந்AY
    ἦλθες
    with
    ALE-thase
    Aள்ஏ-தஸெ
    ἀπολέσαι
    thee,
    ah-poh-LAY-say
    அஹ்-பொஹ்-ள்AY-ஸய்
    ἡμᾶς;
    thou
    ay-MAHS
    அய்-MAஃS
    οἶδά
    Jesus
    OO-THA
    ஓஓ-TஃA
    σε
    of
    say
    ஸய்
    τίς
    Nazareth?
    tees
    டேஸ்
    εἶ
    art
    ee
    thou
    oh
    ஒஹ்
    ἅγιος
    come
    A-gee-ose
    A-கே-ஒஸெ
    τοῦ
    to
    too
    டோ
    θεοῦ
    destroy
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
  25. καὶ
    kay
    கய்
    ἐπετίμησεν
    Jesus
    ape-ay-TEE-may-sane
    அபெ-அய்-Tஏஏ-மய்-ஸனெ
    αὐτῷ
    rebuked
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    him,
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    saying,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    λέγων,
    Hold
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    Φιμώθητι
    thy
    fee-MOH-thay-tee
    fஈ-Mஓஃ-தய்-டே
    καὶ
    peace,
    kay
    கய்
    ἔξελθε
    and
    AYKS-ale-thay
    AYKS-அலெ-தய்
    ἐξ
    come
    ayks
    அய்க்ஸ்
    αὐτοῦ
    out
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  26. καὶ
    when
    kay
    கய்
    σπαράξαν
    the
    spa-RA-ksahn
    ஸ்ப-ற்A-க்ஸஹ்ன்
    αὐτὸν
    unclean
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    τὸ
    toh
    டொஹ்
    πνεῦμα
    spirit
    PNAVE-ma
    Pந்AVஏ-ம
    τὸ
    had
    toh
    டொஹ்
    ἀκάθαρτον
    torn
    ah-KA-thahr-tone
    அஹ்-KA-தஹ்ர்-டொனெ
    καὶ
    him,
    kay
    கய்
    κράξαν
    and
    KRA-ksahn
    Kற்A-க்ஸஹ்ன்
    φωνῇ
    cried
    foh-NAY
    fஒஹ்-ந்AY
    μεγάλῃ
    with
    may-GA-lay
    மய்-GA-லய்
    ἐξῆλθεν
    a
    ayks-ALE-thane
    அய்க்ஸ்-Aள்ஏ-தனெ
    ἐξ
    loud
    ayks
    அய்க்ஸ்
    αὐτοῦ
    voice,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  27. καὶ
    they
    kay
    கய்
    ἐθαμβήθησαν
    were
    ay-thahm-VAY-thay-sahn
    அய்-தஹ்ம்-VAY-தய்-ஸஹ்ன்
    παντές,
    all
    pahn-TASE
    பஹ்ன்-TASஏ
    ὥστε
    amazed,
    OH-stay
    ஓஃ-ஸ்டய்
    συζητεῖν
    insomuch
    syoo-zay-TEEN
    ஸ்யோ-ழய்-Tஏஏந்
    πρὸς
    that
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτοὺς,
    they
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    λέγοντας
    questioned
    LAY-gone-tahs
    ள்AY-கொனெ-டஹ்ஸ்
    Τί
    among
    tee
    டே
    ἐστιν
    themselves,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    τοῦτο
    saying,
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    τις
    What
    tees
    டேஸ்
    thing
    ay
    அய்
    διδαχὴ
    is
    thee-tha-HAY
    தே-த-ஃAY
    this?
    ay
    அய்
    καινὴ
    what
    kay-NAY
    கய்-ந்AY
    αὑτη,
    af-tay
    அf-டய்
    ὅτι
    new
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    κατ'
    kaht
    கஹ்ட்
    ἐξουσίαν·
    doctrine
    ayks-oo-SEE-an
    அய்க்ஸ்-ஊ-Sஏஏ-அன்
    καὶ
    is
    kay
    கய்
    τοῖς
    this?
    toos
    டோஸ்
    πνεύμασιν
    for
    PNAVE-ma-seen
    Pந்AVஏ-ம-ஸேன்
    τοῖς
    with
    toos
    டோஸ்
    ἀκαθάρτοις
    authority
    ah-ka-THAHR-toos
    அஹ்-க-TஃAஃற்-டோஸ்
    ἐπιτάσσει
    commandeth
    ay-pee-TAHS-see
    அய்-பே-TAஃS-ஸே
    καὶ
    he
    kay
    கய்
    ὑπακούουσιν
    even
    yoo-pa-KOO-oo-seen
    யோ-ப-Kஓஓ-ஊ-ஸேன்
    αὐτῷ
    the
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
  28. ἐξῆλθεν
    immediately
    ayks-ALE-thane
    அய்க்ஸ்-Aள்ஏ-தனெ
    δὲ
    his
    thay
    தய்
    ay
    அய்
    ἀκοὴ
    fame
    ah-koh-A
    அஹ்-கொஹ்-A
    αὐτοῦ
    spread
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    εὐθὺς
    abroad
    afe-THYOOS
    அfஎ-TஃYஓஓS
    εἰς
    throughout
    ees
    ஈஸ்
    ὅλην
    all
    OH-lane
    ஓஃ-லனெ
    τὴν
    the
    tane
    டனெ
    περίχωρον
    region
    pay-REE-hoh-rone
    பய்-ற்ஏஏ-ஹொஹ்-ரொனெ
    τῆς
    round
    tase
    டஸெ
    Γαλιλαίας
    about
    ga-lee-LAY-as
    க-லே-ள்AY-அஸ்
  29. Καὶ
    forthwith,
    kay
    கய்
    εὐθέως
    when
    afe-THAY-ose
    அfஎ-TஃAY-ஒஸெ
    ἐκ
    they
    ake
    அகெ
    τῆς
    were
    tase
    டஸெ
    συναγωγῆς
    come
    syoon-ah-goh-GASE
    ஸ்யோன்-அஹ்-கொஹ்-GASஏ
    ἐξελθόντες
    out
    ayks-ale-THONE-tase
    அய்க்ஸ்-அலெ-Tஃஓந்ஏ-டஸெ
    ἦλθον
    of
    ALE-thone
    Aள்ஏ-தொனெ
    εἰς
    the
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    synagogue,
    tane
    டனெ
    οἰκίαν
    they
    oo-KEE-an
    ஊ-Kஏஏ-அன்
    Σίμωνος
    entered
    SEE-moh-nose
    Sஏஏ-மொஹ்-னொஸெ
    καὶ
    into
    kay
    கய்
    Ἀνδρέου
    the
    an-THRAY-oo
    அன்-Tஃற்AY-ஊ
    μετὰ
    house
    may-TA
    மய்-TA
    Ἰακώβου
    of
    ee-ah-KOH-voo
    ஈ-அஹ்-Kஓஃ-வோ
    καὶ
    Simon
    kay
    கய்
    Ἰωάννου
    and
    ee-oh-AN-noo
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னோ
  30. But
    ay
    அய்
    δὲ
    Simon's
    thay
    தய்
    πενθερὰ
    wife's
    pane-thay-RA
    பனெ-தய்-ற்A
    Σίμωνος
    mother
    SEE-moh-nose
    Sஏஏ-மொஹ்-னொஸெ
    κατέκειτο
    lay
    ka-TAY-kee-toh
    க-TAY-கே-டொஹ்
    πυρέσσουσα
    sick
    pyoo-RASE-soo-sa
    ப்யோ-ற்ASஏ-ஸோ-ஸ
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    εὐθὲως
    a
    afe-THAY-ose
    அfஎ-TஃAY-ஒஸெ
    λέγουσιν
    fever,
    LAY-goo-seen
    ள்AY-கோ-ஸேன்
    αὐτῷ
    and
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    περὶ
    anon
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    αὐτῆς
    they
    af-TASE
    அf-TASஏ
  31. καὶ
    he
    kay
    கய்
    προσελθὼν
    came
    prose-ale-THONE
    ப்ரொஸெ-அலெ-Tஃஓந்ஏ
    ἤγειρεν
    and
    A-gee-rane
    A-கே-ரனெ
    αὐτὴν
    took
    af-TANE
    அf-TAந்ஏ
    κρατήσας
    her
    kra-TAY-sahs
    க்ர-TAY-ஸஹ்ஸ்
    τῆς
    by
    tase
    டஸெ
    χειρὸς
    the
    hee-ROSE
    ஹே-ற்ஓSஏ
    αὐτῆς·
    hand,
    af-TASE
    அf-TASஏ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἀφῆκεν
    lifted
    ah-FAY-kane
    அஹ்-FAY-கனெ
    αὐτὴν
    her
    af-TANE
    அf-TAந்ஏ
    up;
    oh
    ஒஹ்
    πυρετός
    and
    pyoo-ray-TOSE
    ப்யோ-ரய்-TஓSஏ
    εὐθὲως,
    immediately
    afe-THAY-ose
    அfஎ-TஃAY-ஒஸெ
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    διηκόνει
    fever
    thee-ay-KOH-nee
    தே-அய்-Kஓஃ-னே
    αὐτοῖς
    left
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
  32. Ὀψίας
    at
    oh-PSEE-as
    ஒஹ்-PSஏஏ-அஸ்
    δὲ
    even,
    thay
    தய்
    γενομένης
    when
    gay-noh-MAY-nase
    கய்-னொஹ்-MAY-னஸெ
    ὅτε
    the
    OH-tay
    ஓஃ-டய்
    ἔδυ
    sun
    A-thyoo
    A-த்யோ
    did
    oh
    ஒஹ்
    ἥλιος
    set,
    AY-lee-ose
    AY-லே-ஒஸெ
    ἔφερον
    they
    A-fay-rone
    A-fஅய்-ரொனெ
    πρὸς
    brought
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτὸν
    unto
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    πάντας
    him
    PAHN-tahs
    PAஃந்-டஹ்ஸ்
    τοὺς
    all
    toos
    டோஸ்
    κακῶς
    that
    ka-KOSE
    க-KஓSஏ
    ἔχοντας
    were
    A-hone-tahs
    A-ஹொனெ-டஹ்ஸ்
    καὶ
    kay
    கய்
    τοὺς
    diseased,
    toos
    டோஸ்
    δαιμονιζομένους·
    and
    thay-moh-nee-zoh-MAY-noos
    தய்-மொஹ்-னே-ழொஹ்-MAY-னோஸ்
  33. καὶ
    all
    kay
    கய்
    the
    ay
    அய்
    πόλις
    city
    POH-lees
    Pஓஃ-லேஸ்
    ὅλη
    was
    OH-lay
    ஓஃ-லய்
    ἐπισυνηγμένη
    gathered
    ay-pee-syoo-nage-MAY-nay
    அய்-பே-ஸ்யோ-னகெ-MAY-னய்
    ἦν
    together
    ane
    அனெ
    πρὸς
    at
    prose
    ப்ரொஸெ
    τὴν
    the
    tane
    டனெ
    θύραν
    door.
    THYOO-rahn
    TஃYஓஓ-ரஹ்ன்
  34. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἐθεράπευσεν
    healed
    ay-thay-RA-payf-sane
    அய்-தய்-ற்A-பய்f-ஸனெ
    πολλοὺς
    many
    pole-LOOS
    பொலெ-ள்ஓஓS
    κακῶς
    that
    ka-KOSE
    க-KஓSஏ
    ἔχοντας
    were
    A-hone-tahs
    A-ஹொனெ-டஹ்ஸ்
    ποικίλαις
    sick
    poo-KEE-lase
    போ-Kஏஏ-லஸெ
    νόσοις
    of
    NOH-soos
    ந்ஓஃ-ஸோஸ்
    καὶ
    divers
    kay
    கய்
    δαιμόνια
    diseases,
    thay-MOH-nee-ah
    தய்-Mஓஃ-னே-அஹ்
    πολλὰ
    and
    pole-LA
    பொலெ-ள்A
    ἐξέβαλεν
    cast
    ayks-A-va-lane
    அய்க்ஸ்-A-வ-லனெ
    καὶ
    out
    kay
    கய்
    οὐκ
    many
    ook
    ஊக்
    ἤφιεν
    devils;
    A-fee-ane
    A-fஈ-அனெ
    λαλεῖν
    and
    la-LEEN
    ல-ள்ஏஏந்
    τὰ
    suffered
    ta
    δαιμόνια
    not
    thay-MOH-nee-ah
    தய்-Mஓஃ-னே-அஹ்
    ὅτι
    the
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ᾔδεισαν
    devils
    A-thee-sahn
    A-தே-ஸஹ்ன்
    αὐτόν
    to
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  35. Καὶ
    in
    kay
    கய்
    πρωῒ
    the
    proh-EE
    ப்ரொஹ்-ஏஏ
    ἔννυχον
    morning,
    ANE-nyoo-hone
    Aந்ஏ-ன்யோ-ஹொனெ
    λίαν
    rising
    LEE-an
    ள்ஏஏ-அன்
    ἀναστὰς
    up
    ah-na-STAHS
    அஹ்-ன-STAஃS
    ἐξῆλθεν
    a
    ayks-ALE-thane
    அய்க்ஸ்-Aள்ஏ-தனெ
    καὶ
    great
    kay
    கய்
    ἀπῆλθεν
    while
    ah-PALE-thane
    அஹ்-PAள்ஏ-தனெ
    εἰς
    before
    ees
    ஈஸ்
    ἔρημον
    day,
    A-ray-mone
    A-ரய்-மொனெ
    τόπον
    he
    TOH-pone
    Tஓஃ-பொனெ
    κἀκεῖ
    went
    ka-KEE
    க-Kஏஏ
    προσηύχετο
    out,
    prose-EEF-hay-toh
    ப்ரொஸெ-ஏஏF-ஹய்-டொஹ்
  36. καὶ
    kay
    கய்
    κατεδίωξάν
    Simon
    ka-tay-THEE-oh-KSAHN
    க-டய்-Tஃஏஏ-ஒஹ்-KSAஃந்
    αὐτὸν
    and
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    they
    oh
    ஒஹ்
    Σίμων
    that
    SEE-mone
    Sஏஏ-மொனெ
    καὶ
    were
    kay
    கய்
    οἱ
    with
    oo
    μετ'
    him
    mate
    மடெ
    αὐτοῦ
    followed
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  37. καὶ
    when
    kay
    கய்
    εὗροντες
    they
    AVE-rone-tase
    AVஏ-ரொனெ-டஸெ
    αὐτὸν
    had
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    λέγουσιν
    found
    LAY-goo-seen
    ள்AY-கோ-ஸேன்
    αὐτῷ
    him,
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ὅτι
    they
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    Πάντες
    said
    PAHN-tase
    PAஃந்-டஸெ
    ζητοῦσίν
    unto
    zay-TOO-SEEN
    ழய்-Tஓஓ-Sஏஏந்
    σε
    him,
    say
    ஸய்
  38. καὶ
    he
    kay
    கய்
    λέγει
    said
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτοῖς
    unto
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Ἄγωμεν
    them,
    AH-goh-mane
    Aஃ-கொஹ்-மனெ
    εἰς
    Let
    ees
    ஈஸ்
    τὰς
    us
    tahs
    டஹ்ஸ்
    ἐχομένας
    go
    ay-hoh-MAY-nahs
    அய்-ஹொஹ்-MAY-னஹ்ஸ்
    κωμοπόλεις
    into
    koh-moh-POH-lees
    கொஹ்-மொஹ்-Pஓஃ-லேஸ்
    ἵνα
    the
    EE-na
    ஏஏ-ன
    κἀκεῖ
    next
    ka-KEE
    க-Kஏஏ
    κηρύξω·
    towns,
    kay-RYOO-ksoh
    கய்-ற்Yஓஓ-க்ஸொஹ்
    εἰς
    that
    ees
    ஈஸ்
    τοῦτο
    I
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    γὰρ
    may
    gahr
    கஹ்ர்
    ἐξελήλυθα
    preach
    ayks-ay-LAY-lyoo-tha
    அய்க்ஸ்-அய்-ள்AY-ல்யோ-த
  39. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἦν
    preached
    ane
    அனெ
    κηρύσσων
    in
    kay-RYOOS-sone
    கய்-ற்YஓஓS-ஸொனெ
    ἐν
    their
    ane
    அனெ
    ταῖς
    tase
    டஸெ
    συναγωγαῖς
    synagogues
    syoon-ah-goh-GASE
    ஸ்யோன்-அஹ்-கொஹ்-GASஏ
    αὐτῶν
    throughout
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    εἰς
    all
    ees
    ஈஸ்
    ὅλην
    OH-lane
    ஓஃ-லனெ
    τὴν
    Galilee,
    tane
    டனெ
    Γαλιλαίαν
    and
    ga-lee-LAY-an
    க-லே-ள்AY-அன்
    καὶ
    cast
    kay
    கய்
    τὰ
    out
    ta
    δαιμόνια
    thay-MOH-nee-ah
    தய்-Mஓஃ-னே-அஹ்
    ἐκβάλλων
    devils.
    ake-VAHL-lone
    அகெ-VAஃள்-லொனெ
  40. Καὶ
    there
    kay
    கய்
    ἔρχεται
    came
    ARE-hay-tay
    Aற்ஏ-ஹய்-டய்
    πρὸς
    a
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτὸν
    leper
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    λεπρὸς
    to
    lay-PROSE
    லய்-Pற்ஓSஏ
    παρακαλῶν
    him,
    pa-ra-ka-LONE
    ப-ர-க-ள்ஓந்ஏ
    αὐτὸν
    beseeching
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    him,
    kay
    கய்
    γονυπετῶν
    and
    goh-nyoo-pay-TONE
    கொஹ்-ன்யோ-பய்-Tஓந்ஏ
    αὐτὸν
    kneeling
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    down
    kay
    கய்
    λέγων
    to
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    αὐτῷ
    him,
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ὅτι
    and
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    Ἐὰν
    saying
    ay-AN
    அய்-Aந்
    θέλῃς
    unto
    THAY-lase
    TஃAY-லஸெ
    δύνασαί
    him,
    THYOO-na-SAY
    TஃYஓஓ-ன-SAY
    με
    may
    மய்
    καθαρίσαι
    If
    ka-tha-REE-say
    க-த-ற்ஏஏ-ஸய்
  41. And
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    Jesus,
    thay
    தய்
    Ἰησοῦς
    moved
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    σπλαγχνισθεὶς
    with
    splahng-hnee-STHEES
    ஸ்ப்லஹ்ன்க்-ஹ்னே-STஃஏஏS
    ἐκτείνας
    compassion,
    ake-TEE-nahs
    அகெ-Tஏஏ-னஹ்ஸ்
    τὴν
    put
    tane
    டனெ
    χεῖρα
    forth
    HEE-ra
    ஃஏஏ-ர
    ἥψατο
    his
    AY-psa-toh
    AY-ப்ஸ-டொஹ்
    αὐτοῦ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    hand,
    kay
    கய்
    λέγει
    and
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτῷ
    touched
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Θέλω
    him,
    THAY-loh
    TஃAY-லொஹ்
    καθαρίσθητι·
    and
    ka-tha-REE-sthay-tee
    க-த-ற்ஏஏ-ஸ்தய்-டே
  42. καὶ
    as
    kay
    கய்
    εἰπόντος
    soon
    ee-PONE-tose
    ஈ-Pஓந்ஏ-டொஸெ
    αὐτοῦ
    as
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    εὐθὲως
    he
    afe-THAY-ose
    அfஎ-TஃAY-ஒஸெ
    ἀπῆλθεν
    had
    ah-PALE-thane
    அஹ்-PAள்ஏ-தனெ
    ἀπ'
    spoken,
    ap
    அப்
    αὐτοῦ,
    immediately
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    the
    ay
    அய்
    λέπρα
    leprosy
    LAY-pra
    ள்AY-ப்ர
    καὶ
    departed
    kay
    கய்
    ἐκαθαρίσθη
    from
    ay-ka-tha-REE-sthay
    அய்-க-த-ற்ஏஏ-ஸ்தய்
  43. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἐμβριμησάμενος
    straitly
    ame-vree-may-SA-may-nose
    அமெ-வ்ரே-மய்-SA-மய்-னொஸெ
    αὐτῷ
    charged
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    εὐθὲως
    him,
    afe-THAY-ose
    அfஎ-TஃAY-ஒஸெ
    ἐξέβαλεν
    and
    ayks-A-va-lane
    அய்க்ஸ்-A-வ-லனெ
    αὐτόν
    forthwith
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  44. καὶ
    saith
    kay
    கய்
    λέγει
    unto
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτῷ
    him,
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Ὅρα
    See
    OH-ra
    ஓஃ-ர
    μηδενὶ
    thou
    may-thay-NEE
    மய்-தய்-ந்ஏஏ
    μηδὲν
    say
    may-THANE
    மய்-TஃAந்ஏ
    εἴπῃς
    nothing
    EE-pase
    ஏஏ-பஸெ
    ἀλλ'
    to
    al
    அல்
    ὕπαγε
    any
    YOO-pa-gay
    Yஓஓ-ப-கய்
    σεαυτὸν
    man:
    say-af-TONE
    ஸய்-அf-Tஓந்ஏ
    δεῖξον
    but
    THEE-ksone
    Tஃஏஏ-க்ஸொனெ
    τῷ
    go
    toh
    டொஹ்
    ἱερεῖ
    thy
    ee-ay-REE
    ஈ-அய்-ற்ஏஏ
    καὶ
    way,
    kay
    கய்
    προσένεγκε
    shew
    prose-A-nayng-kay
    ப்ரொஸெ-A-னய்ன்க்-கய்
    περὶ
    thyself
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    τοῦ
    to
    too
    டோ
    καθαρισμοῦ
    the
    ka-tha-ree-SMOO
    க-த-ரே-SMஓஓ
    σου
    priest,
    soo
    ஸோ
    and
    a
    προσέταξεν
    offer
    prose-A-ta-ksane
    ப்ரொஸெ-A-ட-க்ஸனெ
    Μωσῆς,
    for
    moh-SASE
    மொஹ்-SASஏ
    εἰς
    thy
    ees
    ஈஸ்
    μαρτύριον
    mahr-TYOO-ree-one
    மஹ்ர்-TYஓஓ-ரே-ஒனெ
    αὐτοῖς
    cleansing
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
  45. he
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    went
    thay
    தய்
    ἐξελθὼν
    out,
    ayks-ale-THONE
    அய்க்ஸ்-அலெ-Tஃஓந்ஏ
    ἤρξατο
    and
    ARE-ksa-toh
    Aற்ஏ-க்ஸ-டொஹ்
    κηρύσσειν
    began
    kay-RYOOS-seen
    கய்-ற்YஓஓS-ஸேன்
    πολλὰ
    to
    pole-LA
    பொலெ-ள்A
    καὶ
    publish
    kay
    கய்
    διαφημίζειν
    it
    thee-ah-fay-MEE-zeen
    தே-அஹ்-fஅய்-Mஏஏ-ழேன்
    τὸν
    much,
    tone
    டொனெ
    λόγον
    and
    LOH-gone
    ள்ஓஃ-கொனெ
    ὥστε
    to
    OH-stay
    ஓஃ-ஸ்டய்
    μηκέτι
    blaze
    may-KAY-tee
    மய்-KAY-டே
    αὐτὸν
    abroad
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    δύνασθαι
    the
    THYOO-na-sthay
    TஃYஓஓ-ன-ஸ்தய்
    φανερῶς
    matter,
    fa-nay-ROSE
    fஅ-னய்-ற்ஓSஏ
    εἰς
    insomuch
    ees
    ஈஸ்
    πόλιν
    that
    POH-leen
    Pஓஃ-லேன்
    εἰσελθεῖν
    Jesus
    ees-ale-THEEN
    ஈஸ்-அலெ-Tஃஏஏந்
    ἀλλ'
    could
    al
    அல்
    ἔξω
    no
    AYKS-oh
    AYKS-ஒஹ்
    ἐν
    more
    ane
    அனெ
    ἐρήμοις
    openly
    ay-RAY-moos
    அய்-ற்AY-மோஸ்
    τόποις
    enter
    TOH-poos
    Tஓஃ-போஸ்
    ἦν·
    into
    ane
    அனெ
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    ἤρχοντο
    city,
    ARE-hone-toh
    Aற்ஏ-ஹொனெ-டொஹ்
    πρὸς
    but
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτὸν
    was
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    πανταχόθεν
    without
    pahn-ta-HOH-thane
    பஹ்ன்-ட-ஃஓஃ-தனெ