1 Kings 3:15
सुलेमान बिउँझे। उनलाई थाहा भयो सपनामा परमेश्वरले उनीसँग कुराकानी गर्नुभएको। तब सुलेमान यरूशलेम गए अनि परमप्रभुको करारको सन्दूकसामु उभिए। उनले परमप्रभुलाई होमबलि चढाए अनि मेलबलि दिए। त्यसपछि उनले शासन गर्नमा सघाउने सबै प्रमुख व्यक्ति अनि अधिकारीहरूलाई भोज दिए।
And Solomon | וַיִּקַ֥ץ | wayyiqaṣ | va-yee-KAHTS |
awoke; | שְׁלֹמֹ֖ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
and, behold, | וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
dream. a was it | חֲל֑וֹם | ḥălôm | huh-LOME |
came he And | וַיָּב֨וֹא | wayyābôʾ | va-ya-VOH |
to Jerusalem, | יְרֽוּשָׁלִַ֜ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
and stood | וַֽיַּעֲמֹ֣ד׀ | wayyaʿămōd | va-ya-uh-MODE |
before | לִפְנֵ֣י׀ | lipnê | leef-NAY |
the ark | אֲר֣וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
covenant the of | בְּרִית | bĕrît | beh-REET |
of the Lord, | אֲדֹנָ֗י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
up offered and | וַיַּ֤עַל | wayyaʿal | va-YA-al |
burnt offerings, | עֹלוֹת֙ | ʿōlôt | oh-LOTE |
offered and | וַיַּ֣עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
peace offerings, | שְׁלָמִ֔ים | šĕlāmîm | sheh-la-MEEM |
and made | וַיַּ֥עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
feast a | מִשְׁתֶּ֖ה | mište | meesh-TEH |
to all | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
his servants. | עֲבָדָֽיו׃ | ʿăbādāyw | uh-va-DAIV |