1 Peter 1:24
धर्मशास्त्रले भन्छ“मानिसहरु सँधैं बाँच्तैनन्, तिनीहरु घाँस झै हुन् तिनीहरुको माहिमा घाँसको फूल झै हो। घाँस ओइलिन्छ, अनि फूलहरु झर्छन्।
1 Peter 1:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
American Standard Version (ASV)
For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:
Bible in Basic English (BBE)
For it is said, All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the grass. The grass becomes dry and the flower dead:
Darby English Bible (DBY)
Because all flesh [is] as grass, and all its glory as [the] flower of grass. The grass has withered and [its] flower has fallen;
World English Bible (WEB)
For, "All flesh is like grass, And all of man's glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;
Young's Literal Translation (YLT)
because all flesh `is' as grass, and all glory of man as flower of grass; wither did the grass, and the flower of it fell away,
| For | διότι | dioti | thee-OH-tee |
| all | πᾶσα | pasa | PA-sa |
| flesh | σὰρξ | sarx | SAHR-ks |
| is as | ὡς | hōs | ose |
| grass, | χόρτος | chortos | HORE-tose |
| and | καὶ | kai | kay |
| all | πᾶσα | pasa | PA-sa |
| the glory | δόξα | doxa | THOH-ksa |
| of man | ἀνθρώπου | anthrōpou | an-THROH-poo |
| as | ὡς | hōs | ose |
| flower the | ἄνθος | anthos | AN-those |
| of grass. | χόρτου· | chortou | HORE-too |
| The | ἐξηράνθη | exēranthē | ay-ksay-RAHN-thay |
| grass | ὁ | ho | oh |
| withereth, | χόρτος | chortos | HORE-tose |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | τὸ | to | toh |
| flower | ἄνθος | anthos | AN-those |
| thereof | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| falleth away: | ἐξέπεσεν· | exepesen | ayks-A-pay-sane |
Cross Reference
Isaiah 40:6
एउटा आवाजले भन्यो, “बोल।” यसकारण मानिसले भन्यो, “मैले के भन्नु पर्छ?” त्यो आवाजले भन्यो, “तिनीहरू सबै घाँस जस्ता हुन्। तिनीहरूको धर्म जङ्गली फूल जस्तै हो।”
Psalm 103:15
हाम्रो जीवन छोटो छ भनेर उहाँले जान्नुहुन्छ। हाम्रो जीवन घाँस जस्तै हो भन्ने कुरा पनि जान्नुहुन्छ।
James 1:10
यदि विश्वासी धनी भए उ र्गवित हुनुपर्छ किनभने उ गरीब छ। धनी मानिस जङ्गली फूल सरी मर्नेछ।
James 4:14
भोलि के हुनेछ तिमीहरू जान्दैनौ। तिमीहरूको जीवन वाफ जस्तो छ। त्यसलाई तिमीहरू क्षण-भरको निम्ति देख्न सक्छौ, तर त्यसपछि त्यो हराइहाल्छ।
Psalm 92:7
दुष्ट मानिसहरू झारपातहरू जस्ता जहीं-तहीं उम्रन्छन्। तर तिनीहरू सधैंको निम्ति नष्ट हुनेछन्। तिनीहरू जे गर्छन् त्यो सदालाई विनिष्ट हुन्छ।
Psalm 37:2
दुष्ट मानिसहरू हरियो घाँस र उद्भिद् जस्तै हुन् जो ओइलिन्छन् अनि चाँडै मर्छन्।
1 John 2:17
मानिसहरुको इच्छा अनुसारको चीजहरु लिएर संसार अघि बढिरहेकोछ। तर त्यो मानिस जो परमेश्वरले चाहेको गर्छ त्यो सधैंको निम्ति रहन्छ।ख्रीष्टको शत्रुहरुलाई नपछ्याऊ
Psalm 129:6
ती मानिसहरू छानामा भएको घाँसहरू जस्ता थिए। ती घाँसहरू बढ्ने अगावै ओइलएर गए।
Psalm 102:4
मेरो शक्ति क्षीण हुँदै गईसक्यो म सुक्खा, ओलिन्दै गई रहेको घाँस जस्तै छु। मैले खान समेत भूली सकेको छु।
Psalm 90:5
हामीलाई कसिंगर जस्तै बढार्नुहुन्छ। हाम्रो जीवन बिहानै हराएर विलाई जाने सपना जस्तै छ। हामी घाँस जस्तै छौ।
2 Kings 19:26
शहरका मानिसहरूमा शक्ति थिएन। मानिसहरू डराएका अनि अल्लमल परेका थिए। तिनीहरू खेतका रूखपात र घाँस जस्ता झर्ने भए। तिनीहरू घरका छानामा उम्रिएका घाँस जस्तै नै भए अग्लो हुनु अघि नै मर्ने।