1 Samuel 14:19
शाऊल पूजाहारी अहियाहसँग कुरा गर्दैथिए। शाऊलले परमेश्वरको सुझाव पर्खिरहेका थिए। तर पलिश्तीहरूको छाउनीमा होहल्ला र अशान्ती अझै बढ्दै थियो। शाऊलको धैर्य खतम भइसकेको थियो। अन्त्यमा पूजाहारी अहियालाई शाऊलले भने, “अब भयो प्रार्थना गर्न बन्द गर, हात तल झार।”
1 Samuel 14:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thine hand.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thy hand.
Bible in Basic English (BBE)
Now while Saul was talking to the priest, the noise in the tents of the Philistines became louder and louder; and Saul said to the priest, Take back your hand.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass while Saul talked to the priest, that the noise which was in the camp of the Philistines went on and increased; and Saul said to the priest, Withdraw thy hand.
Webster's Bible (WBT)
And it came to pass while Saul talked to the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on, and increased: and Saul said to the priest, Withdraw thy hand.
World English Bible (WEB)
It happened, while Saul talked to the priest, that the tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased: and Saul said to the priest, Withdraw your hand.
Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, while Saul spake unto the priest, that the noise which `is' in the camp of the Philistines goeth on, going on and becoming great, and Saul saith unto the priest, `Remove thy hand.'
| And it came to pass, | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
| while | עַ֣ד | ʿad | ad |
| Saul | דִּבֶּ֤ר | dibber | dee-BER |
| talked | שָׁאוּל֙ | šāʾûl | sha-OOL |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| the priest, | הַכֹּהֵ֔ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
| that the noise | וְהֶֽהָמ֗וֹן | wĕhehāmôn | veh-heh-ha-MONE |
| that | אֲשֶׁר֙ | ʾăšer | uh-SHER |
| host the in was | בְּמַֽחֲנֵ֣ה | bĕmaḥănē | beh-ma-huh-NAY |
| of the Philistines | פְלִשְׁתִּ֔ים | pĕlištîm | feh-leesh-TEEM |
| went | וַיֵּ֥לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
| on | הָל֖וֹךְ | hālôk | ha-LOKE |
| and increased: | וָרָ֑ב | wārāb | va-RAHV |
| Saul and | וַיֹּ֧אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | שָׁא֛וּל | šāʾûl | sha-OOL |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| the priest, | הַכֹּהֵ֖ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
| Withdraw | אֱסֹ֥ף | ʾĕsōp | ay-SOFE |
| thine hand. | יָדֶֽךָ׃ | yādekā | ya-DEH-ha |
Cross Reference
Numbers 27:21
यदि यहोशूले कुनै विषयमा निर्णय लिनु परे तिनी पूजाहारी एलाजार कहाँ जानेछन् अनि एलाजारले परमप्रभुको उत्तर जान्नको निम्ति ऊरीम प्रयोग गर्नेछन्। त्यस पछि यहोशू र अन्य सबै इस्राएलीहरू परमप्रभुको आज्ञा अनुसार चल्नेछन्। यदि उहाँ भन्नुहुन्छ, ‘तिमीहरू युद्धमा जाऊ,’ तब युद्धमा जानेछन् र यदि तिमीहरू, ‘घरमा जाऊ’ भनि भन्नु हुन्छ भने, ‘तब तिनीहरू घर जानेछन्।”
Joshua 9:14
इस्राएलका मानिसहरू, जान्न चाहन्थे के यी मानिसहरूले सत्य भन्दै छन्। यसर्थ तिनीहरूले केही रोटी चाखे-तर तिनीहरूले परमप्रभुलाई सोधेनन् जो तिनीहरूले गर्नु पर्ने थियो।
1 Samuel 13:11
शमूएलले सोधे, “तपाईंले यो के गर्नुभयो?”शाऊलले जवाफ दिए, “धमाधम सैनिकहरूले मलाई छोड्नलागे। तपाईं पनि यहाँ हुनुहुन्न थियो, अनि पलिश्तीहरू मिकमाशमा भरिएका थिए।
1 Samuel 14:24
त्यस दिन शाऊलले ठूलो भूल गरे। इस्राएलीहरू भोका र थकित थिए, कारण शाऊलले शपथ खान लगाएका थिए, शाऊलको शपथ थियो, साँझ अघि कसैले केही खाने छैन। “अथवा मैले मेरो शत्रुहरूलाई पराजित नगरूञ्जेलसम्म खानेकुरा खाए त्यसलाई दण्ड दिइनेछ।” यसर्थ कुनै इस्राएली सैनिकले केही खाएनन्।
Psalm 106:13
तर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले तुरून्तै परमेश्वरले गर्नु भएका कुराहरू बिर्से। तिनीहरूले परमेश्वरको सल्लाहलाई ध्यान दिएनन्।
Isaiah 28:16
ती कुराहरूले गर्दा परमप्रभु मेरो मालिक यसो भन्नुहुन्छ, “म चट्टान राखिदिनेछु। एउटा मूलढुङ्गा-सियोनको भूईंमा। यो एकदमै बहुमूल्य ढुङ्गा हुनेछ। प्रत्येक कुरा यस महत्वपूर्ण ढुङ्गामाथि बनाइनेछ। जसले त्यो ढुङ्गामा भरोसा राख्दछ उ निराश हुनेछैन।