Genesis 45:24
त्यसपछि यूसुफले आफ्ना दाज्यू-भाइहरूलाई जाने अनुमति दिए। अनि जब तिनीहरू जान लागेका थिए यूसुफले तिनहरूलाई भने, “सरासरी घर जानु बाटोमा कतै लडाइँ नगर्नु।”
Genesis 45:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.
American Standard Version (ASV)
So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.
Bible in Basic English (BBE)
And he sent his brothers on their way, and said to them, See that you have no argument on the road.
Darby English Bible (DBY)
And he sent his brethren away, and they departed. And he said to them, Do not quarrel on the way.
Webster's Bible (WBT)
So he sent his brethren away, and they departed: and he said to them, See that ye contend not by the way.
World English Bible (WEB)
So he sent his brothers away, and they departed. He said to them, "See that you don't quarrel on the way."
Young's Literal Translation (YLT)
And he sendeth his brethren away, and they go; and he saith unto them, `Be not angry in the way.'
| So he sent | וַיְשַׁלַּ֥ח | wayšallaḥ | vai-sha-LAHK |
| brethren his | אֶת | ʾet | et |
| away, | אֶחָ֖יו | ʾeḥāyw | eh-HAV |
| and they departed: | וַיֵּלֵ֑כוּ | wayyēlēkû | va-yay-LAY-hoo |
| said he and | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| unto | אֲלֵהֶ֔ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
| out not fall ye that See them, | אַֽל | ʾal | al |
| תִּרְגְּז֖וּ | tirgĕzû | teer-ɡeh-ZOO | |
| by the way. | בַּדָּֽרֶךְ׃ | baddārek | ba-DA-rek |
Cross Reference
Genesis 42:21
“तिनीहरूले एकार्कामा कुरा गरे, “हामीले हाम्रो भाइ यूसुफलाई नराम्रो कुरा गरेकोले दण्ड भोगिरहेका छौं। उनले भोगेको कष्ट हामीले देख्यौं, उनले आफ्नो बचाऊको निम्ति हामीसित प्रार्थना गर्यो तर हामीले उसको प्रार्थना अस्वीकार गर्यौ। यसर्थ अहिले हामीहरूले कष्ट भोगिरहेका छौं।”
1 Thessalonians 5:13
हामी निवेदन गर्छौं कि तिनीहरूले गरेको कामको सम्मानको निम्ति सम्मानको विशेष प्रेम दर्शाऊ।परस्परमा शान्तिपूर्वक बस।
Genesis 37:22
हामी त्यसलाई चोट नलगाई कूवामा हाल्न सक्छौं।” रूबेन उसलाई बचाउन अनि बाबु भएको ठाउँमा फिर्ता पठाउन चाहन्थ्यो।
Psalm 133:1
जब दाज्यू-भाइहरू एक साथ मिलेर बस्छन त्यो अति नै राम्रो र आनन्दपूर्ण हुँदछ।
John 13:34
“म तिमीहरूलाई एउटा नयाँ आज्ञा दिन्छः एकअर्कामा प्रेम गर। तिमीहरूले मैले जस्तो एकाअर्कामा प्रेम गर्नु पर्छ।
Ephesians 4:31
तितोपना, रिस र आवेग त्याग कहिल्यै रिसमा नचिच्याउ र अर्काको निन्दा नगर। कुनै प्रकारको कुकर्म कहिल्यै नगर।
Philippians 2:2
यदि यी कुराहरू तिमीहरूमा छन् भने मेरो निम्ति केही गरिदेऊ भन्ने बिन्ती गर्छु। यसले मलाई खुबै खुशी तुल्याउनेछ। तिमीहरू सबैको हृदयले त्यही कुराहरू सोचोस् अनि त्यहाँ त्यही प्रेम रहोस्। मैले मिलापसँग एउटै लक्ष्य लिएर बाँच।
Colossians 3:12
परमेश्वरले तिमीहरूलाई छान्नुभयो र पवित्र बनाउनु भयो। उहाँले तिमीहरूलाई प्रेम गर्नुहुन्छ। यसर्थ तिमीहरूमा कोमल मायाहरू, दया, मनको नम्रता, दीनता अनि धैर्य हुनु पर्छ र धैर्यवान बन।