Isaiah 13:17
परमेश्वर भन्नुहुन्छ, “म मादी सैनिकहरूलाई बाबेल विरूद्ध लड्न कर लगाउनेछु। मादीका सैनिकहरू तिनीहरूका सुन र चाँदीले लोभिने छैनन्।
Isaiah 13:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.
American Standard Version (ASV)
Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it.
Bible in Basic English (BBE)
See, I am driving the Medes against them, who put no value on silver and have no pleasure in gold.
Darby English Bible (DBY)
Behold, I will stir up the Medes against them, who do not regard silver, and as for gold, they have no delight in it.
World English Bible (WEB)
Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it.
Young's Literal Translation (YLT)
Lo, I am stirring up against them the Medes, Who silver esteem not, And gold -- they delight not in it.
| Behold, | הִנְנִ֛י | hinnî | heen-NEE |
| I will stir up | מֵעִ֥יר | mēʿîr | may-EER |
| עֲלֵיהֶ֖ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM | |
| Medes the | אֶת | ʾet | et |
| against | מָדָ֑י | mādāy | ma-DAI |
| them, which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| not shall | כֶּ֙סֶף֙ | kesep | KEH-SEF |
| regard | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| silver; | יַחְשֹׁ֔בוּ | yaḥšōbû | yahk-SHOH-voo |
| gold, for as and | וְזָהָ֖ב | wĕzāhāb | veh-za-HAHV |
| they shall not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| delight | יַחְפְּצוּ | yaḥpĕṣû | yahk-peh-TSOO |
| in it. | בֽוֹ׃ | bô | voh |
Cross Reference
Proverbs 6:34
त्यस पर स्त्रीको लोग्ने ईर्ष्याले क्रोध जगाउँछ अनि जब उसले त्यस मानिसमाथि बदलाको भाव राख्छ तब उसको हृदयमा त्यो मानिसप्रति दया कहिल्यै जाग्दैन।
Jeremiah 51:11
काँडहरू तीखो पार। ढालहरू लगाऊ। परमप्रभुले मादीहरूका राजाहरूलाई उस्काउनु भएको छ। उहाँले तिनीहरूलाई उस्काउनु भयो किनभने उहाँले बाबेललाई ध्वंस गर्न चाहनु हुन्छ। परमप्रभुले बाबेलका मानिसहरूलाई त्यो दण्ड दिनु हुनेछ जसको लागि तिनीहरू योग्यका छन्। बाबेलका सेनाले यरूशलेममा परमप्रभुको मन्दिर भत्काएका थिए। यसकारण परमप्रभुले तिनीहरूलाई दण्ड दिनुभयो जुन तिनीहरूले पाउनु नै पर्ने थियो।
Isaiah 21:2
मैले केही भयानक कुरा देखेकोछु जुन हुने वाला छ। मैले तिम्रो विरूद्धमा उठेका देशद्रोहीहरू देखेकोछु। तिम्रा सम्पत्तिहरू लुट्ने मानिसहरू देख्छु। एलाम, जाऊ अनि तिनीहरूका विरूद्ध युद्ध गर, मादी शहरका वरिपरि तिम्रा सैनिकहरू तैनात गर म त्यस शहरमा नराम्रो कार्यहरू समाप्त गर्न चाहन्छु।
Isaiah 13:3
परमेश्वरले भन्नुभयोः “मैले ती मानिसहरूलाई जन समूहबाट छुट्याएँ अनि म आफै नै तिनीहरूलाई आज्ञा दिनेछु। म रिसाएको छु। ती मानिसहरूलाई दण्ड दिनका लागि मैले मेरा सबभन्दा भेला गरें। उत्तम मानिसहरूलाई यी खुशी मानिसहरूको लागि म र्गवित छु।
Isaiah 41:25
“मैले उत्तरबाट एकजना मानिसलाई माथि उठाउएको छु। उ पूर्वबाट आइरहेकोछ जहाँबाट सूर्य उदाउँछ। उसले मेरो आराधना गर्छ। एकजना कुमाले जसले भाँडा बनाउँछ, हिलो माटोमा हिडँछ। त्यस्तै प्रकारले त्यो मानिस राजाहरूलाई मिचेर हिँड्छ।”
Jeremiah 50:9
म उपद्रव मच्चाउनेछु र उत्तरबाट धेरै जातिहरू ल्याउनेछु। यी जातिहरूको समूह बाबेलको विरूद्ध युद्ध लड्न अघि आउनेछन्। तिनीहरूले बाबेललाई आफ्नो अधीनमा पार्नेछन्। तिनीहरूको काँड सिपालु लडाकुहरू झैं छन् र एउटै काँड पनि व्यर्थ जाँदैन्।
Jeremiah 51:27
“भूमिमा युद्धको झण्डा उठाऊ। सबै जाति-जातिहरूमा युद्धको तुरही फुक। जातिहरूलाई बाबेलको विरूद्ध लडाइँ गर्नलाई तैयार पार। अरारत, मिन्नी र अशकनज राज्यहरूलाई बाबेलको विरूद्ध लडाइँ गर्न डाक। उसको विरोधमा सेना संचालन गर्न एकजना कप्तान नियुक्त गर। संख्यामा सलहसरह घोडाहरू त्यहाँ पठाऊ।
Daniel 5:28
पर्सीन तिम्रो राज्य भाग भाग गरेर मादी र फारसीहरूलाई दिइने छ।”