Acts 28:11 in Nepali
Acts 28:11
हामी अलेक्जेन्ड्रियाबाट जहाजमा चढयौं। जहाज ठण्डा महीनाको बेला माल्टामा रहेको थियो। जहाजको अगिल्तिर जमल्याहा देवताहरूको चिन्ह थियो।
Acts 28:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
American Standard Version (ASV)
And after three months we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was The Twin Brothers.
Bible in Basic English (BBE)
And after three months we went to sea in a ship of Alexandria sailing under the sign of the Dioscuri, which had been at the island for the winter.
Darby English Bible (DBY)
And after three months we sailed in a ship which had wintered in the island, an Alexandrian, with [the] Dioscuri for its ensign.
World English Bible (WEB)
After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was "The Twin Brothers."
Young's Literal Translation (YLT)
And after three months, we set sail in a ship (that had wintered in the isle) of Alexandria, with the sign Dioscuri,
| after | Μετὰ | meta | may-TA |
| And | δὲ | de | thay |
| three | τρεῖς | treis | trees |
| months | μῆνας | mēn | mane |
| we departed | ἀνήχθημεν | anagō | ah-NA-goh |
| in | ἐν | en | ane |
| a ship | πλοίῳ | ploion | PLOO-one |
| which had wintered | παρακεχειμακότι | paracheimazō | pa-ra-hee-MA-zoh |
| in | ἐν | en | ane |
| the | τῇ | ho | oh |
| isle, | νήσῳ | nēsos | NAY-sose |
| of Alexandria, | Ἀλεξανδρίνῳ | alexandrinos | ah-lay-ksahn-THREE-nose |
| whose sign | παρασήμῳ | parasēmos | pa-RA-say-mose |
| was Castor and Pollux. | Διοσκούροις | dioskouroi | thee-OH-skoo-roo |
Read Full Chapter : Acts 28
Nepali Bible