Acts 8:25
त्यसपछि, ती दुई प्रेरितहरूले आफ्नो गवाही दिए अनि प्रभुको सन्देश सुनाए। त्यसपछि तिनीहरू यरूशलेम फर्के। तिनीहरू जाँदा हुँदी सामरीयाका धेरै शहरहरू भएर गए अनि जता-जता पस्दै गए। त्यतातिर मानिसहरूलाई सुसमाचार प्रचार गरे।एथियोपियावासीलाई फिलिपले शिक्षा दिए
Οἱ | hoi | oo | |
And they, when they had | μὲν | men | mane |
οὖν | oun | oon | |
testified | διαμαρτυράμενοι | diamartyramenoi | thee-ah-mahr-tyoo-RA-may-noo |
and | καὶ | kai | kay |
preached | λαλήσαντες | lalēsantes | la-LAY-sahn-tase |
the | τὸν | ton | tone |
word | λόγον | logon | LOH-gone |
of the | τοῦ | tou | too |
Lord, | κυρίου | kyriou | kyoo-REE-oo |
returned | ὑπέστρεψαν | hypestrepsan | yoo-PAY-stray-psahn |
to | εἰς | eis | ees |
Jerusalem, | Ἰερουσαλήμ | ierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
and | πολλάς | pollas | pole-LAHS |
gospel the preached | τε | te | tay |
in many | κώμας | kōmas | KOH-mahs |
villages | τῶν | tōn | tone |
of the | Σαμαρειτῶν | samareitōn | sa-ma-ree-TONE |
Samaritans. | εὐηγγελίσαντο | euēngelisanto | ave-ayng-gay-LEE-sahn-toh |