Deuteronomy 20:19
“जब तिमीहरू कुनै शहरको विरोधमा लडाइँ गर्छौ, तिमी त्यस शहरलाई धेरै समयसम्म घेर्न सएछौ। त्यस समयमा शहर वरिपरि भएका रूखहरूबाट फल खान सएछौ। तर रूखहरू काटेर ढाल्नु हुँदैन। यी रूखहरू तिमीहरूका शत्रु होइनन्, यसकारण तिनीहरूसित लडाइँ नगर।
When | כִּֽי | kî | kee |
thou shalt besiege | תָצ֣וּר | tāṣûr | ta-TSOOR |
אֶל | ʾel | el | |
a city | עִיר֩ | ʿîr | eer |
long a | יָמִ֨ים | yāmîm | ya-MEEM |
time, | רַבִּ֜ים | rabbîm | ra-BEEM |
in making war | לְֽהִלָּחֵ֧ם | lĕhillāḥēm | leh-hee-la-HAME |
against | עָלֶ֣יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
take to it | לְתָפְשָׂ֗הּ | lĕtopśāh | leh-tofe-SA |
it, thou shalt not | לֹֽא | lōʾ | loh |
destroy | תַשְׁחִ֤ית | tašḥît | tahsh-HEET |
אֶת | ʾet | et | |
trees the | עֵצָהּ֙ | ʿēṣāh | ay-TSA |
thereof by forcing | לִנְדֹּ֤חַ | lindōaḥ | leen-DOH-ak |
an axe | עָלָיו֙ | ʿālāyw | ah-lav |
against | גַּרְזֶ֔ן | garzen | ɡahr-ZEN |
for them: | כִּ֚י | kî | kee |
thou mayest eat | מִמֶּ֣נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo |
of | תֹאכֵ֔ל | tōʾkēl | toh-HALE |
not shalt thou and them, | וְאֹת֖וֹ | wĕʾōtô | veh-oh-TOH |
cut them down | לֹ֣א | lōʾ | loh |
תִכְרֹ֑ת | tikrōt | teek-ROTE | |
(for | כִּ֤י | kî | kee |
tree the | הָֽאָדָם֙ | hāʾādām | ha-ah-DAHM |
of the field | עֵ֣ץ | ʿēṣ | ayts |
is man's | הַשָּׂדֶ֔ה | haśśāde | ha-sa-DEH |
employ to life) | לָבֹ֥א | lābōʾ | la-VOH |
them in the siege: | מִפָּנֶ֖יךָ | mippānêkā | mee-pa-NAY-ha |
בַּמָּצֽוֹר׃ | bammāṣôr | ba-ma-TSORE |