Deuteronomy 21:13
“उसले आफ्नो लुगा खोल्नु पर्छ जसले संकेत दिन्छ तिनी लडाइँमा बन्दी भएकी थिइन् अनि आफ्नो माता-पिताबाट छुट्टिएको एक महीना सम्म स्त्री तिम्रो घरमा बसेर विलाप गरोस् त्यसपछि तिमी त्यस महिलाकहाँ गएर उसको पति बनिन सएछौ अनि तिनी तिम्री पत्नी हुन सएछिन्।
And she shall put | וְהֵסִ֩ירָה֩ | wĕhēsîrāh | veh-hay-SEE-RA |
אֶת | ʾet | et | |
the raiment | שִׂמְלַ֨ת | śimlat | seem-LAHT |
captivity her of | שִׁבְיָ֜הּ | šibyāh | sheev-YA |
from off | מֵֽעָלֶ֗יהָ | mēʿālêhā | may-ah-LAY-ha |
remain shall and her, | וְיָֽשְׁבָה֙ | wĕyāšĕbāh | veh-ya-sheh-VA |
in thine house, | בְּבֵיתֶ֔ךָ | bĕbêtekā | beh-vay-TEH-ha |
bewail and | וּבָֽכְתָ֛ה | ûbākĕtâ | oo-va-heh-TA |
אֶת | ʾet | et | |
her father | אָבִ֥יהָ | ʾābîhā | ah-VEE-ha |
mother her and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
a full | אִמָּ֖הּ | ʾimmāh | ee-MA |
month: | יֶ֣רַח | yeraḥ | YEH-rahk |
after and | יָמִ֑ים | yāmîm | ya-MEEM |
that | וְאַ֨חַר | wĕʾaḥar | veh-AH-hahr |
thou shalt go in | כֵּ֜ן | kēn | kane |
unto | תָּב֤וֹא | tābôʾ | ta-VOH |
her, and be her husband, | אֵלֶ֙יהָ֙ | ʾēlêhā | ay-LAY-HA |
be shall she and | וּבְעַלְתָּ֔הּ | ûbĕʿaltāh | oo-veh-al-TA |
thy wife. | וְהָֽיְתָ֥ה | wĕhāyĕtâ | veh-ha-yeh-TA |
לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA | |
לְאִשָּֽׁה׃ | lĕʾiššâ | leh-ee-SHA |