Exodus 1:16
राजाले तिनीहरूलाई भने, “जब तिमीहरूले एउटा हिब्रू स्त्रीहरूलाई नानी जन्माउनमा सहायता गर्नेछौ, यदि छोरी जन्मिछे भने उसलाई बाँच्न देऊ। तर यदि छोरा जन्मिछ भने तब त्यसलाई अवश्य मारिदेऊ।”
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
midwife a of office the do ye When | בְּיַלֶּדְכֶן֙ | bĕyalledken | beh-ya-led-HEN |
to | אֶת | ʾet | et |
women, Hebrew the | הָֽעִבְרִיּ֔וֹת | hāʿibriyyôt | ha-eev-REE-yote |
and see | וּרְאִיתֶ֖ן | ûrĕʾîten | oo-reh-ee-TEN |
them upon | עַל | ʿal | al |
stools; the | הָֽאָבְנָ֑יִם | hāʾobnāyim | ha-ove-NA-yeem |
if | אִם | ʾim | eem |
it | בֵּ֥ן | bēn | bane |
son, a be | הוּא֙ | hûʾ | hoo |
then ye shall kill | וַֽהֲמִתֶּ֣ן | wahămitten | va-huh-mee-TEN |
if but him: | אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
it | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
be a daughter, | בַּ֥ת | bat | baht |
then she shall live. | הִ֖וא | hiw | heev |
וָחָֽיָה׃ | wāḥāyâ | va-HA-ya |