Exodus 13:15
मिश्र देशमा फिरऊनले अट्टेरी गरेर हामीलाई त्यहाँबाट बाहिर पठाउन अस्वीकार गरे। यसर्थ परमप्रभुले त्यहाँ जन्मेका प्रत्येक मानिस र पशुका पहिले जन्मेका छोराहरू तथा बच्चाहरू मारिदिनु भयो। यही कारणले मेरा प्रथम जन्मेका छोरो परमप्रभुबाट उद्धार गर्न प्रथम जन्मेको डाँगो पशु भेटी चढाँउँछु।’
And it came to pass, | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
when | כִּֽי | kî | kee |
Pharaoh | הִקְשָׁ֣ה | hiqšâ | heek-SHA |
would hardly | פַרְעֹה֮ | parʿōh | fahr-OH |
let us go, | לְשַׁלְּחֵנוּ֒ | lĕšallĕḥēnû | leh-sha-leh-hay-NOO |
Lord the that | וַיַּֽהֲרֹ֨ג | wayyahărōg | va-ya-huh-ROɡE |
slew | יְהוָֹ֤ה | yĕhôâ | yeh-hoh-AH |
all | כָּל | kāl | kahl |
the firstborn | בְּכוֹר֙ | bĕkôr | beh-HORE |
land the in | בְּאֶ֣רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
of Egypt, | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
both the firstborn | מִבְּכֹ֥ר | mibbĕkōr | mee-beh-HORE |
man, of | אָדָ֖ם | ʾādām | ah-DAHM |
and the firstborn | וְעַד | wĕʿad | veh-AD |
of beast: | בְּכ֣וֹר | bĕkôr | beh-HORE |
therefore | בְּהֵמָ֑ה | bĕhēmâ | beh-hay-MA |
עַל | ʿal | al | |
I | כֵּן֩ | kēn | kane |
sacrifice | אֲנִ֨י | ʾănî | uh-NEE |
to the Lord | זֹבֵ֜חַ | zōbēaḥ | zoh-VAY-ak |
all | לַֽיהוָ֗ה | layhwâ | lai-VA |
openeth that | כָּל | kāl | kahl |
the matrix, | פֶּ֤טֶר | peṭer | PEH-ter |
being males; | רֶ֙חֶם֙ | reḥem | REH-HEM |
but all | הַזְּכָרִ֔ים | hazzĕkārîm | ha-zeh-ha-REEM |
firstborn the | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
of my children | בְּכ֥וֹר | bĕkôr | beh-HORE |
I redeem. | בָּנַ֖י | bānay | ba-NAI |
אֶפְדֶּֽה׃ | ʾepde | ef-DEH |