Exodus 2:8
फिरऊनकी छोरीले भनी, “हुन्छ, ल्याई देऊ।”यसर्थ त्यो केटी गएर त्यस नानीकी आफ्नै आमालाई लिएर आई।
Exodus 2:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
American Standard Version (ASV)
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child's mother.
Bible in Basic English (BBE)
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and got the child's mother.
Darby English Bible (DBY)
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the damsel went and called the child's mother.
Webster's Bible (WBT)
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
World English Bible (WEB)
Pharaoh's daughter said to her, "Go." The maiden went and called the child's mother.
Young's Literal Translation (YLT)
and the daughter of Pharaoh saith to her, `Go;' and the virgin goeth, and calleth the mother of the lad,
| And Pharaoh's | וַתֹּֽאמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| daughter | לָ֥הּ | lāh | la |
| said | בַּת | bat | baht |
| to her, Go. | פַּרְעֹ֖ה | parʿō | pahr-OH |
| maid the And | לֵ֑כִי | lēkî | LAY-hee |
| went | וַתֵּ֙לֶךְ֙ | wattēlek | va-TAY-lek |
| and called | הָֽעַלְמָ֔ה | hāʿalmâ | ha-al-MA |
| the child's | וַתִּקְרָ֖א | wattiqrāʾ | va-teek-RA |
| אֶת | ʾet | et | |
| mother. | אֵ֥ם | ʾēm | ame |
| הַיָּֽלֶד׃ | hayyāled | ha-YA-led |
Cross Reference
Exodus 6:20
अम्राम एक सय सैतीस वर्षसम्म बाँचे। तिनले आफ्नो फूपु (पिताको बहिनी) योकेबेदसित विवाह गरे। अम्राम अनि येकेबेदबाट मोशा र हारून जन्मे अम्राम 137 वर्ष बाँचे।
Psalm 27:10
मेरो माता-पिताले मलाई छोडी गए। तर परमप्रभुले मलाई लानु भयो र बनाउनु भयो।
Isaiah 46:3
“हे याकूबका परिवार, मलाई ध्यान दिएर सुन। इस्राएलबाट आएका सारा मानिसहरू जो अझ जीवित छन्, ध्यान दिएर सुन्। मैले तिमीहरूलाई बोकी ल्याएको हुँ। तिमीहरू आफ्ना आमाको गर्भमा हुँदादेखि नै मैले बोकी ल्याएको हुँ।
Ezekiel 16:8
मैले तिमी प्रति दृष्टि घुमाएँ। मैले देखें तिमी प्रेमको लागि तयार थियौ। यसकारण मैले तिमीलाई लुगा लगाई दिएँ अनि तिम्रो नग्नता छोपिदिएँ। मैले तिमीसित विवाह गर्ने वचन दिएँ। मैले तिमीसँग वाचा बाँधे र शपथ खाएँ अनि तिमी मेरी भयौ।”‘ परमप्रभु मेरो मालिकले यी कुराहरू भन्नुभयो।