Ezekiel 7:19 in Nepali
Ezekiel 7:19
तिनीहरूले तिनीहरूको चाँदीको मूर्तिहरू सडकमा फ्याँकिदिने छन्। तिनीहरूको आफ्नो सुनको मूर्तिहरू अशुद्ध चीज जस्तै हुनेछन्। किन? किनकि जब परमप्रभुले क्रोध प्रकट गर्नु भयो त्यति बेला मूर्तिहरूले तिनीहरूलाई बचाउँन सकेन्। ती मूर्तिहरू मानिसका निम्ति पतनको जाल अतिरिक्त अरू थिएनन्। ती मूर्तिहरूले मानिसहरूलाई खाने कुरा दिन सकेनन्। ती मूर्तिहरूले तिनीहरूको पेटमा अन्न पुर्याएनन्।
Ezekiel 7:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
American Standard Version (ASV)
They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an unclean thing; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of Jehovah: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels; because it hath been the stumblingblock of their iniquity.
Bible in Basic English (BBE)
They will put out their silver into the streets, and their gold will be as an unclean thing; their silver and their gold will not be able to keep them safe in the day of the wrath of the Lord; they will not get their desire or have food for their need: because it has been the cause of their falling into sin.
Darby English Bible (DBY)
They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an impurity: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of Jehovah's wrath; they shall not satisfy their souls, neither fill their belly; for it hath been the stumbling-block of their iniquity.
World English Bible (WEB)
They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an unclean thing; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of Yahweh: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels; because it has been the stumbling block of their iniquity.
Young's Literal Translation (YLT)
Their silver into out-places they cast, And their gold impurity becometh. Their silver and their gold is not able to deliver them, In a day of the wrath of Jehovah, Their soul they do not satisfy, And their bowels they do not fill, For the stumbling-block of their iniquity it hath been.
| their silver | כַּסְפָּ֞ם | kesep | keh-SEF |
| in the streets, | בַּחוּצ֣וֹת | ḥûṣ | hoots |
| They shall cast | יַשְׁלִ֗יכוּ | šālak | sha-LAHK |
| and their gold | וּזְהָבָם֮ | zāhāb | za-HAHV |
| removed: | לְנִדָּ֣ה | niddâ | nee-DA |
| shall be | יִֽהְיֶה֒ | hāyâ | ha-YA |
| their silver | כַּסְפָּ֨ם | kesep | keh-SEF |
| and their gold | וּזְהָבָ֜ם | zāhāb | za-HAHV |
| shall not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| be able | יוּכַ֣ל | yākōl | ya-HOLE |
| to deliver | לְהַצִּילָ֗ם | nāṣal | na-TSAHL |
| them in the day | בְּיוֹם֙ | yôm | yome |
| of the wrath | עֶבְרַ֣ת | ʿebrâ | ev-RA |
| of the Lord: | יְהוָ֔ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| their souls, | נַפְשָׁם֙ | nepeš | neh-FESH |
| they shall not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| satisfy | יְשַׂבֵּ֔עוּ | śābaʿ | sa-VA |
| their bowels: | וּמֵעֵיהֶ֖ם | mēʿe | may-EH |
| neither | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| fill | יְמַלֵּ֑אוּ | mālēʾ | ma-LAY |
| because | כִּֽי | kî | kee |
| the stumblingblock | מִכְשׁ֥וֹל | mikšôl | meek-SHOLE |
| of their iniquity. | עֲוֹנָ֖ם | ʿāwōn | ah-VONE |
| it is | הָיָֽה׃ | hāyâ | ha-YA |
Read Full Chapter : Ezekiel 7
Nepali Bible