Index
Full Screen ?
 

Ezra 3:13 in Nepali

Ezra 3:13 Nepali Bible Ezra Ezra 3

Ezra 3:13
जब तिनीहरूले यो मन्दिरको जग बसालिएको देखे। यद्यपि धेरै खुशीले जोड सँग कराए। यसर्थ कसैले पनि खुशीको कराई अनि रूवाइको आवाज छुट्याउन सकेनन्। किनभने मानिसहरूले यति साह्रो हल्ला मच्चाइरहेका थिए कि त्यो आवाज टाढा-टाढा सम्म सुनिन्थ्यो।

Tamil Indian Revised Version
அன்றியும் அவர்களுக்கு ஒரு எடுத்துக்காட்டைச் சொன்னார்: அத்திமரத்தையும் மற்றெல்லா மரங்களையும் பாருங்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பின்பு இயேசு இவ்வுவமையைச் சொன்னார்: “எல்லா மரங்களையும் பாருங்கள், அத்தி மரம் ஒரு நல்ல உதாரணம்.

Thiru Viviliam
இயேசு அவர்களுக்கு மேலும் ஓர் உவமை சொன்னார்: “அத்தி மரத்தையும் வேறு எந்த மரத்தையும் பாருங்கள்.

Other Title
அத்தி மர உவமை§(மத் 24:32-35; மாற் 13:28-31)

லூக்கா 21:28லூக்கா 21லூக்கா 21:30

King James Version (KJV)
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;

American Standard Version (ASV)
And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:

Bible in Basic English (BBE)
And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees;

Darby English Bible (DBY)
And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;

World English Bible (WEB)
He told them a parable. “See the fig tree, and all the trees.

Young’s Literal Translation (YLT)
And he spake a simile to them: `See the fig-tree, and all the trees,

லூக்கா Luke 21:29
அன்றியும் அவர்களுக்கு ஒரு உவமையைச் சொன்னார்: அத்திமரத்தையும் மற்றெல்லா மரங்களையும் பாருங்கள்.
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;

And
Καὶkaikay
he
spake
εἶπενeipenEE-pane
to
them
παραβολὴνparabolēnpa-ra-voh-LANE
a
parable;
αὐτοῖς·autoisaf-TOOS
Behold
ἼδετεideteEE-thay-tay
the
τὴνtēntane
fig
tree,
συκῆνsykēnsyoo-KANE
and
καὶkaikay
all
πάνταpantaPAHN-ta
the
τὰtata
trees;
δένδρα·dendraTHANE-thra
So
that
the
people
וְאֵ֣יןwĕʾênveh-ANE
not
could
הָעָ֗םhāʿāmha-AM
discern
מַכִּירִים֙makkîrîmma-kee-REEM
the
noise
ק֚וֹלqôlkole
shout
the
of
תְּרוּעַ֣תtĕrûʿatteh-roo-AT
of
joy
הַשִּׂמְחָ֔הhaśśimḥâha-seem-HA
from
the
noise
לְק֖וֹלlĕqôlleh-KOLE
weeping
the
of
בְּכִ֣יbĕkîbeh-HEE
of
the
people:
הָעָ֑םhāʿāmha-AM
for
כִּ֣יkee
the
people
הָעָ֗םhāʿāmha-AM
shouted
מְרִיעִים֙mĕrîʿîmmeh-ree-EEM
loud
a
with
תְּרוּעָ֣הtĕrûʿâteh-roo-AH
shout,
גְדוֹלָ֔הgĕdôlâɡeh-doh-LA
and
the
noise
וְהַקּ֥וֹלwĕhaqqôlveh-HA-kole
heard
was
נִשְׁמַ֖עnišmaʿneesh-MA
afar
off.
עַדʿadad

לְמֵֽרָחֽוֹק׃lĕmērāḥôqleh-MAY-ra-HOKE

Tamil Indian Revised Version
அன்றியும் அவர்களுக்கு ஒரு எடுத்துக்காட்டைச் சொன்னார்: அத்திமரத்தையும் மற்றெல்லா மரங்களையும் பாருங்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பின்பு இயேசு இவ்வுவமையைச் சொன்னார்: “எல்லா மரங்களையும் பாருங்கள், அத்தி மரம் ஒரு நல்ல உதாரணம்.

Thiru Viviliam
இயேசு அவர்களுக்கு மேலும் ஓர் உவமை சொன்னார்: “அத்தி மரத்தையும் வேறு எந்த மரத்தையும் பாருங்கள்.

Other Title
அத்தி மர உவமை§(மத் 24:32-35; மாற் 13:28-31)

லூக்கா 21:28லூக்கா 21லூக்கா 21:30

King James Version (KJV)
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;

American Standard Version (ASV)
And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:

Bible in Basic English (BBE)
And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees;

Darby English Bible (DBY)
And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;

World English Bible (WEB)
He told them a parable. “See the fig tree, and all the trees.

Young’s Literal Translation (YLT)
And he spake a simile to them: `See the fig-tree, and all the trees,

லூக்கா Luke 21:29
அன்றியும் அவர்களுக்கு ஒரு உவமையைச் சொன்னார்: அத்திமரத்தையும் மற்றெல்லா மரங்களையும் பாருங்கள்.
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;

And
Καὶkaikay
he
spake
εἶπενeipenEE-pane
to
them
παραβολὴνparabolēnpa-ra-voh-LANE
a
parable;
αὐτοῖς·autoisaf-TOOS
Behold
ἼδετεideteEE-thay-tay
the
τὴνtēntane
fig
tree,
συκῆνsykēnsyoo-KANE
and
καὶkaikay
all
πάνταpantaPAHN-ta
the
τὰtata
trees;
δένδρα·dendraTHANE-thra

Chords Index for Keyboard Guitar