Index
Full Screen ?
 

Genesis 18:30 in Nepali

ஆதியாகமம் 18:30 Nepali Bible Genesis Genesis 18

Genesis 18:30
तब अब्राहामले भने, “परमप्रभु दया गरी मसंग नरिसाउनु होस्। मलाई यो जान्न दिनु होस् यदि त्यस शहरमा तीस जना व्यक्तिहरू असल भेटे तपाईं के त्यो शहर नष्ट पार्नु हुन्छ?”परमप्रभुले भननुभयो, “यदि मैले तीस जना व्यक्तिहरू असल भेट त्यो शहर नष्ट पार्ने छैन।”

Tamil Indian Revised Version
அதை அழித்துவிட்டார்கள்; அழிந்துகிடக்கிற அது என்னை நோக்கிப் புலம்புகிறது; தேசமெல்லாம் அழிந்தது; ஒருவனும் அதை மனதில் வைக்கிறதில்லை.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் எனது வயலை வனாந்தரமாக்கினார்கள். இது காய்ந்து செத்துப்போனது. எந்த ஜனங்களும் அங்கே வாழவில்லை. நாடு முழுவதும் ஒரு வறுமையான வனாந்தரமாக ஆயிற்று. அந்த வயலை கவனித்துக்கொள்ள எவரும் விடப்படவில்லை.

Thiru Viviliam
⁽அவர்கள் அதைப் பாழாக்கினார்கள்;␢ அது என்னை நோக்கிப் புலம்புகிறது;␢ நாடு முழுவதும் பாழாகிவிட்டது;␢ ஆனால் யாரும் அதுபற்றிக்␢ கவலைப்படுவதில்லை.⁾

எரேமியா 12:10எரேமியா 12எரேமியா 12:12

King James Version (KJV)
They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

American Standard Version (ASV)
They have made it a desolation; it mourneth unto me, being desolate; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

Bible in Basic English (BBE)
They have made it waste; it is weeping to me, being wasted; all the land is made waste, because no man takes it to heart.

Darby English Bible (DBY)
they have made it a desolation; desolate, it mourneth unto me: the whole land is made desolate, for no man layeth it to heart.

World English Bible (WEB)
They have made it a desolation; it mourns to me, being desolate; the whole land is made desolate, because no man lays it to heart.

Young’s Literal Translation (YLT)
He hath made it become a desolation, The desolation hath mourned unto Me, Desolated hath been all the land, But there is no one laying it to heart.

எரேமியா Jeremiah 12:11
அதைப் பாழாக்கிவிட்டார்கள்; பாழாய்க் கிடக்கிற அது என்னை நோக்கிப் புலம்புகிறது; தேசமெல்லாம் பாழாயிற்று; ஒருவனும் அதை மனதிலே வைக்கிறதில்லை.
They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

They
have
made
שָׂמָהּ֙śāmāhsa-MA
it
desolate,
לִשְׁמָמָ֔הlišmāmâleesh-ma-MA
mourneth
it
desolate
being
and
אָבְלָ֥הʾoblâove-LA
unto
me;
עָלַ֖יʿālayah-LAI
whole
the
שְׁמֵמָ֑הšĕmēmâsheh-may-MA
land
נָשַׁ֙מָּה֙nāšammāhna-SHA-MA
is
made
כָּלkālkahl
desolate,
הָאָ֔רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
because
כִּ֛יkee
no
אֵ֥יןʾênane
man
אִ֖ישׁʾîšeesh
layeth
שָׂ֥םśāmsahm
it
to
עַלʿalal
heart.
לֵֽב׃lēblave
And
he
said
וַ֠יֹּאמֶרwayyōʾmerVA-yoh-mer
unto
him,
Oh
אַלʾalal
let
not
נָ֞אnāʾna
Lord
the
יִ֤חַרyiḥarYEE-hahr
be
angry,
לַֽאדֹנָי֙laʾdōnāyla-doh-NA
and
I
will
speak:
וַֽאֲדַבֵּ֔רָהwaʾădabbērâva-uh-da-BAY-ra
Peradventure
אוּלַ֛יʾûlayoo-LAI
thirty
shall
there
יִמָּֽצְא֥וּןyimmāṣĕʾûnyee-ma-tseh-OON
be
found
שָׁ֖םšāmshahm
there.
שְׁלֹשִׁ֑יםšĕlōšîmsheh-loh-SHEEM
And
he
said,
וַיֹּ֙אמֶר֙wayyōʾmerva-YOH-MER
not
will
I
לֹ֣אlōʾloh
do
אֶֽעֱשֶׂ֔הʾeʿĕśeeh-ay-SEH
it,
if
אִםʾimeem
I
find
אֶמְצָ֥אʾemṣāʾem-TSA
thirty
שָׁ֖םšāmshahm
there.
שְׁלֹשִֽׁים׃šĕlōšîmsheh-loh-SHEEM

Tamil Indian Revised Version
அதை அழித்துவிட்டார்கள்; அழிந்துகிடக்கிற அது என்னை நோக்கிப் புலம்புகிறது; தேசமெல்லாம் அழிந்தது; ஒருவனும் அதை மனதில் வைக்கிறதில்லை.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் எனது வயலை வனாந்தரமாக்கினார்கள். இது காய்ந்து செத்துப்போனது. எந்த ஜனங்களும் அங்கே வாழவில்லை. நாடு முழுவதும் ஒரு வறுமையான வனாந்தரமாக ஆயிற்று. அந்த வயலை கவனித்துக்கொள்ள எவரும் விடப்படவில்லை.

Thiru Viviliam
⁽அவர்கள் அதைப் பாழாக்கினார்கள்;␢ அது என்னை நோக்கிப் புலம்புகிறது;␢ நாடு முழுவதும் பாழாகிவிட்டது;␢ ஆனால் யாரும் அதுபற்றிக்␢ கவலைப்படுவதில்லை.⁾

எரேமியா 12:10எரேமியா 12எரேமியா 12:12

King James Version (KJV)
They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

American Standard Version (ASV)
They have made it a desolation; it mourneth unto me, being desolate; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

Bible in Basic English (BBE)
They have made it waste; it is weeping to me, being wasted; all the land is made waste, because no man takes it to heart.

Darby English Bible (DBY)
they have made it a desolation; desolate, it mourneth unto me: the whole land is made desolate, for no man layeth it to heart.

World English Bible (WEB)
They have made it a desolation; it mourns to me, being desolate; the whole land is made desolate, because no man lays it to heart.

Young’s Literal Translation (YLT)
He hath made it become a desolation, The desolation hath mourned unto Me, Desolated hath been all the land, But there is no one laying it to heart.

எரேமியா Jeremiah 12:11
அதைப் பாழாக்கிவிட்டார்கள்; பாழாய்க் கிடக்கிற அது என்னை நோக்கிப் புலம்புகிறது; தேசமெல்லாம் பாழாயிற்று; ஒருவனும் அதை மனதிலே வைக்கிறதில்லை.
They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

They
have
made
שָׂמָהּ֙śāmāhsa-MA
it
desolate,
לִשְׁמָמָ֔הlišmāmâleesh-ma-MA
mourneth
it
desolate
being
and
אָבְלָ֥הʾoblâove-LA
unto
me;
עָלַ֖יʿālayah-LAI
whole
the
שְׁמֵמָ֑הšĕmēmâsheh-may-MA
land
נָשַׁ֙מָּה֙nāšammāhna-SHA-MA
is
made
כָּלkālkahl
desolate,
הָאָ֔רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
because
כִּ֛יkee
no
אֵ֥יןʾênane
man
אִ֖ישׁʾîšeesh
layeth
שָׂ֥םśāmsahm
it
to
עַלʿalal
heart.
לֵֽב׃lēblave

Chords Index for Keyboard Guitar