Genesis 2:19
यसर्थ परमप्रभु परमेश्वरले जमीनका सबै पशुहरु र आकाशमा चरा-चुरूङ्गीहरु सृष्टि गरी तिनीहरुको के के नाउँ राख्दा रहेछन् भनी मानिसकहाँ पठाउनु भयो। अनि मानिसले तिनीहरुलाई जे भने तिनीहरुको त्यही नाउँ रह्यो।
Tamil Indian Revised Version
நான் உங்களுடைய எல்லாச் சகோதரருமாகிய எப்பிராயீம் சந்ததி அனைத்தையும் தள்ளிப்போட்டதுபோல, உங்களையும் என் முகத்தைவிட்டுத் தள்ளிப்போடுவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
எப்பிராயீமிலுள்ள உங்கள் சகோதரர்களை நான் தூர எறிந்ததைப்போன்று, உங்களையும் என்னைவிட்டுத் தூர எறிவேன்.
Thiru Viviliam
உங்கள் சகோதரர் அனைவரையும் எப்ராயிம் வழிமரபினர் யாவரையும் ஒதுக்கியதுபோல, உங்களையும் என் முன்னிலையிலிருந்து ஒதுக்கிவிடுவேன்.⒫
King James Version (KJV)
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
American Standard Version (ASV)
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
Bible in Basic English (BBE)
And I will send you away from before my face, as I have sent away all your brothers, even all the seed of Ephraim.
Darby English Bible (DBY)
and I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, all the seed of Ephraim.
World English Bible (WEB)
I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole seed of Ephraim.
Young’s Literal Translation (YLT)
And I have cast you from before My face, As I have cast out all your brethren, The whole seed of Ephraim.
எரேமியா Jeremiah 7:15
நான் உங்களுடைய எல்லாச் சகோதரருமாகிய எப்பிராயீம் சந்ததி அனைத்தையும் தள்ளிப்போட்டதுபோல, உங்களையும் என் முகத்தைவிட்டுத் தள்ளிப்போடுவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
And I will cast you out | וְהִשְׁלַכְתִּ֥י | wĕhišlaktî | veh-heesh-lahk-TEE |
my of | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
sight, | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
as | פָּנָ֑י | pānāy | pa-NAI |
out cast have I | כַּאֲשֶׁ֤ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
הִשְׁלַ֙כְתִּי֙ | hišlaktiy | heesh-LAHK-TEE | |
all | אֶת | ʾet | et |
your brethren, | כָּל | kāl | kahl |
אֲחֵיכֶ֔ם | ʾăḥêkem | uh-hay-HEM | |
even the whole | אֵ֖ת | ʾēt | ate |
seed | כָּל | kāl | kahl |
of Ephraim. | זֶ֥רַע | zeraʿ | ZEH-ra |
אֶפְרָֽיִם׃ | ʾeprāyim | ef-RA-yeem |
And out of | וַיִּצֶר֩ | wayyiṣer | va-yee-TSER |
the ground | יְהוָ֨ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Lord the | אֱלֹהִ֜ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
God | מִן | min | meen |
formed | הָֽאֲדָמָ֗ה | hāʾădāmâ | ha-uh-da-MA |
every | כָּל | kāl | kahl |
beast | חַיַּ֤ת | ḥayyat | ha-YAHT |
field, the of | הַשָּׂדֶה֙ | haśśādeh | ha-sa-DEH |
and every | וְאֵת֙ | wĕʾēt | veh-ATE |
fowl | כָּל | kāl | kahl |
air; the of | ע֣וֹף | ʿôp | ofe |
and brought | הַשָּׁמַ֔יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
unto them | וַיָּבֵא֙ | wayyābēʾ | va-ya-VAY |
Adam | אֶל | ʾel | el |
to see | הָ֣אָדָ֔ם | hāʾādām | HA-ah-DAHM |
what | לִרְא֖וֹת | lirʾôt | leer-OTE |
call would he | מַה | ma | ma |
them: and whatsoever | יִּקְרָא | yiqrāʾ | yeek-RA |
ל֑וֹ | lô | loh | |
Adam | וְכֹל֩ | wĕkōl | veh-HOLE |
called | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
every living | יִקְרָא | yiqrāʾ | yeek-RA |
creature, | ל֧וֹ | lô | loh |
that | הָֽאָדָ֛ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM |
was the name | נֶ֥פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
thereof. | חַיָּ֖ה | ḥayyâ | ha-YA |
ה֥וּא | hûʾ | hoo | |
שְׁמֽוֹ׃ | šĕmô | sheh-MOH |
Tamil Indian Revised Version
நான் உங்களுடைய எல்லாச் சகோதரருமாகிய எப்பிராயீம் சந்ததி அனைத்தையும் தள்ளிப்போட்டதுபோல, உங்களையும் என் முகத்தைவிட்டுத் தள்ளிப்போடுவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
எப்பிராயீமிலுள்ள உங்கள் சகோதரர்களை நான் தூர எறிந்ததைப்போன்று, உங்களையும் என்னைவிட்டுத் தூர எறிவேன்.
Thiru Viviliam
உங்கள் சகோதரர் அனைவரையும் எப்ராயிம் வழிமரபினர் யாவரையும் ஒதுக்கியதுபோல, உங்களையும் என் முன்னிலையிலிருந்து ஒதுக்கிவிடுவேன்.⒫
King James Version (KJV)
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
American Standard Version (ASV)
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
Bible in Basic English (BBE)
And I will send you away from before my face, as I have sent away all your brothers, even all the seed of Ephraim.
Darby English Bible (DBY)
and I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, all the seed of Ephraim.
World English Bible (WEB)
I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole seed of Ephraim.
Young’s Literal Translation (YLT)
And I have cast you from before My face, As I have cast out all your brethren, The whole seed of Ephraim.
எரேமியா Jeremiah 7:15
நான் உங்களுடைய எல்லாச் சகோதரருமாகிய எப்பிராயீம் சந்ததி அனைத்தையும் தள்ளிப்போட்டதுபோல, உங்களையும் என் முகத்தைவிட்டுத் தள்ளிப்போடுவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
And I will cast you out | וְהִשְׁלַכְתִּ֥י | wĕhišlaktî | veh-heesh-lahk-TEE |
my of | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
sight, | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
as | פָּנָ֑י | pānāy | pa-NAI |
out cast have I | כַּאֲשֶׁ֤ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
הִשְׁלַ֙כְתִּי֙ | hišlaktiy | heesh-LAHK-TEE | |
all | אֶת | ʾet | et |
your brethren, | כָּל | kāl | kahl |
אֲחֵיכֶ֔ם | ʾăḥêkem | uh-hay-HEM | |
even the whole | אֵ֖ת | ʾēt | ate |
seed | כָּל | kāl | kahl |
of Ephraim. | זֶ֥רַע | zeraʿ | ZEH-ra |
אֶפְרָֽיִם׃ | ʾeprāyim | ef-RA-yeem |