Genesis 24:32
यसर्थ अब्राहामको सेवक लबनानको घरभित्र गए अनि ऊँटहरूबाट भारी झार्न सघायो। उसले ऊँटहरूका लागि पराल ल्यायो। उनले पानी पनि तयार राख्यो ताकि सेवक अनि मानिसहरू जो उनीसंग थिए आफ्नो गोडा धुन सकुन्।
And the man | וַיָּבֹ֤א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
came | הָאִישׁ֙ | hāʾîš | ha-EESH |
into the house: | הַבַּ֔יְתָה | habbaytâ | ha-BA-ta |
ungirded he and | וַיְפַתַּ֖ח | waypattaḥ | vai-fa-TAHK |
his camels, | הַגְּמַלִּ֑ים | haggĕmallîm | ha-ɡeh-ma-LEEM |
and gave | וַיִּתֵּ֨ן | wayyittēn | va-yee-TANE |
straw | תֶּ֤בֶן | teben | TEH-ven |
and provender | וּמִסְפּוֹא֙ | ûmispôʾ | oo-mees-POH |
camels, the for | לַגְּמַלִּ֔ים | laggĕmallîm | la-ɡeh-ma-LEEM |
and water | וּמַ֙יִם֙ | ûmayim | oo-MA-YEEM |
to wash | לִרְחֹ֣ץ | lirḥōṣ | leer-HOHTS |
his feet, | רַגְלָ֔יו | raglāyw | rahɡ-LAV |
men's the and | וְרַגְלֵ֥י | wĕraglê | veh-rahɡ-LAY |
feet | הָֽאֲנָשִׁ֖ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
were with | אִתּֽוֹ׃ | ʾittô | ee-toh |