Genesis 24:47
त्यसपछि मैले उनलाई सोधें, ‘तिम्रा बाबु को हुन्?’ तिनले भनिन्, ‘मेरा बाबु बतूएल हुन्, मिल्का र नाहोरका छोरा।’ तब मैले उनलाई नत्थी र पाखुरामा लाउने बालाहरू दिएँ।
And I asked | וָֽאֶשְׁאַ֣ל | wāʾešʾal | va-esh-AL |
her, and said, | אֹתָ֗הּ | ʾōtāh | oh-TA |
Whose | וָֽאֹמַר֮ | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
daughter | בַּת | bat | baht |
thou? art | מִ֣י | mî | mee |
And she said, | אַתְּ֒ | ʾat | at |
daughter The | וַתֹּ֗אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
of Bethuel, | בַּת | bat | baht |
Nahor's | בְּתוּאֵל֙ | bĕtûʾēl | beh-too-ALE |
son, | בֶּן | ben | ben |
whom | נָח֔וֹר | nāḥôr | na-HORE |
Milcah | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
bare | יָֽלְדָה | yālĕdâ | YA-leh-da |
unto him: and I put | לּ֖וֹ | lô | loh |
the earring | מִלְכָּ֑ה | milkâ | meel-KA |
upon | וָֽאָשִׂ֤ם | wāʾāśim | va-ah-SEEM |
her face, | הַנֶּ֙זֶם֙ | hannezem | ha-NEH-ZEM |
and the bracelets | עַל | ʿal | al |
upon | אַפָּ֔הּ | ʾappāh | ah-PA |
her hands. | וְהַצְּמִידִ֖ים | wĕhaṣṣĕmîdîm | veh-ha-tseh-mee-DEEM |
עַל | ʿal | al | |
יָדֶֽיהָ׃ | yādêhā | ya-DAY-ha |