Genesis 24:67
तब इसहाकले केटीलाई आफ्नो आमाको पालमा लग्यो। त्यही दिन इसहाकले रिबेकालाई विवाह गर्यो। ऊ रिबेकालाई अत्यन्तै प्रेम गर्थ्यो। यसकारण आफ्नी आमाको मृत्यु पछि उनले धेरै सान्तवना पायो।
And Isaac | וַיְבִאֶ֣הָ | waybiʾehā | vai-vee-EH-ha |
brought her | יִצְחָ֗ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
into his mother | הָאֹ֙הֱלָה֙ | hāʾōhĕlāh | ha-OH-hay-LA |
Sarah's | שָׂרָ֣ה | śārâ | sa-RA |
tent, | אִמּ֔וֹ | ʾimmô | EE-moh |
and took | וַיִּקַּ֧ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
אֶת | ʾet | et | |
Rebekah, | רִבְקָ֛ה | ribqâ | reev-KA |
became she and | וַתְּהִי | wattĕhî | va-teh-HEE |
his wife; | ל֥וֹ | lô | loh |
and he loved | לְאִשָּׁ֖ה | lĕʾiššâ | leh-ee-SHA |
Isaac and her: | וַיֶּֽאֱהָבֶ֑הָ | wayyeʾĕhābehā | va-yeh-ay-ha-VEH-ha |
was comforted | וַיִּנָּחֵ֥ם | wayyinnāḥēm | va-yee-na-HAME |
after | יִצְחָ֖ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
his mother's death. | אַֽחֲרֵ֥י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
אִמּֽוֹ׃ | ʾimmô | ee-moh |