Genesis 26:9
अबीमेलेकले इसहाकलाई बोलाए अनि भने, “यो आइमाई तेरी पत्नी रहेछ, तर तैंले हामीलाई किन तेरो बहिनी हो भनेर भनिस्?”इसहाकले उसलाई भने, “म डराएँ कतै तिमीले उसलाई आफ्नो बनाउनुको निम्ति मलाई मार्नेछौ।”
And Abimelech | וַיִּקְרָ֨א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
called | אֲבִימֶ֜לֶךְ | ʾăbîmelek | uh-vee-MEH-lek |
Isaac, | לְיִצְחָ֗ק | lĕyiṣḥāq | leh-yeets-HAHK |
and said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Behold, | אַ֣ךְ | ʾak | ak |
surety a of | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
she | אִשְׁתְּךָ֙ | ʾištĕkā | eesh-teh-HA |
is thy wife: | הִ֔וא | hiw | heev |
and how | וְאֵ֥יךְ | wĕʾêk | veh-AKE |
saidst | אָמַ֖רְתָּ | ʾāmartā | ah-MAHR-ta |
She thou, | אֲחֹ֣תִי | ʾăḥōtî | uh-HOH-tee |
is my sister? | הִ֑וא | hiw | heev |
And Isaac | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
unto | יִצְחָ֔ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
Because him, | כִּ֣י | kî | kee |
I said, | אָמַ֔רְתִּי | ʾāmartî | ah-MAHR-tee |
Lest | פֶּן | pen | pen |
I die | אָמ֖וּת | ʾāmût | ah-MOOT |
for | עָלֶֽיהָ׃ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |