Genesis 38:24
प्रायः तीन महीनापछि कसैले यहूदालाई भने, “तिम्रो बुहारीले वेश्याले जस्तै काम गरी। अनि अहिले उ वेश्यावृतिले गर्दा गर्भवती छे।”तब यूहदाले भन्यो, “उसलाई बाहिर निकाल, उसलाई मार अनि उसको शरीर जलाई दे।”
And it came to pass | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
three about | כְּמִשְׁלֹ֣שׁ | kĕmišlōš | keh-meesh-LOHSH |
months | חֳדָשִׁ֗ים | ḥŏdāšîm | hoh-da-SHEEM |
told was it that after, | וַיֻּגַּ֨ד | wayyuggad | va-yoo-ɡAHD |
Judah, | לִֽיהוּדָ֤ה | lîhûdâ | lee-hoo-DA |
saying, | לֵאמֹר֙ | lēʾmōr | lay-MORE |
Tamar | זָֽנְתָה֙ | zānĕtāh | za-neh-TA |
law in daughter thy | תָּמָ֣ר | tāmār | ta-MAHR |
harlot; the played hath | כַּלָּתֶ֔ךָ | kallātekā | ka-la-TEH-ha |
and also, | וְגַ֛ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
behold, | הִנֵּ֥ה | hinnē | hee-NAY |
child with is she | הָרָ֖ה | hārâ | ha-RA |
by whoredom. | לִזְנוּנִ֑ים | liznûnîm | leez-noo-NEEM |
Judah And | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
Bring her forth, | הֽוֹצִיא֖וּהָ | hôṣîʾûhā | hoh-tsee-OO-ha |
be her let and burnt. | וְתִשָּׂרֵֽף׃ | wĕtiśśārēp | veh-tee-sa-RAFE |